take something in stride
숙어B2어려움이나 뜻밖의 일을 침착하게 받아들이다
phrase
- 1
어렵거나 뜻밖의 일을 침착하게 받아들이고 별로 동요하지 않고 처리하다B2
to accept and handle something difficult, unexpected, or unpleasant calmly and without showing much distress
She took the criticism in stride and used it to improve her work.
그녀는 비판을 침착하게 받아들이고 그것을 자신의 일을 개선하는 데 활용했다.
Even after losing the final, the team took it in stride and congratulated the winners.
결승에서 진 뒤에도 그 팀은 침착하게 받아들이고 우승자들에게 축하를 건넸다.
뉘앙스 · 쓰임
cope with는 단순히 ‘대처하다’라는 넓은 의미이고, deal with는 문제를 처리한다는 중립적 표현입니다. take something in stride는 그 과정에서 당황하거나 감정적으로 흔들리지 않고 여유 있게 받아들인다는 뉘앙스가 강합니다. accept와 비슷하지만, 단순한 수용보다 침착한 대응 능력을 더 강조합니다.
목적어 something 자리에는 bad news, criticism, change, setback, defeat처럼 어렵거나 예상 밖인 일을 넣습니다. 사람을 목적어로 하지는 않으며, 수동태로는 거의 쓰지 않습니다. 영국식 표현에서는 take something in one's stride 형태가 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take something calmly
- 더 직접적이고 평이한 표현으로, 관용적 느낌은 덜합니다.
- cope with something
- 대처한다는 의미가 중심이며, 반드시 침착하거나 여유 있다는 뉘앙스는 아닙니다.
- deal with something
- 문제를 처리한다는 가장 일반적인 표현으로, 감정적 태도에 대한 정보는 적습니다.
- roll with the punches
- 잇따른 어려움에 유연하게 적응한다는 더 구어적이고 비유적인 표현입니다.
반의어
- overreact
- 상황에 비해 지나치게 감정적으로 반응한다는 뜻입니다.
- fall apart
- 충격이나 스트레스 때문에 심리적으로 무너지거나 기능을 못 하게 된다는 더 강한 표현입니다.
- panic
- 침착함을 잃고 공포나 불안에 빠진다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]stride는 ‘성큼성큼 걷는 걸음, 보폭’을 뜻합니다. 원래는 걷다가 장애물이나 변화가 생겨도 걸음걸이를 흐트러뜨리지 않고 계속 나아간다는 이미지에서, 어려움을 침착하게 받아들인다는 비유적 의미로 발전한 표현입니다.
💡 긴 보폭(stride)으로 걷는 사람이 작은 장애물을 만나도 멈추지 않고 그대로 넘어가는 모습을 떠올리면, 문제를 침착하게 넘긴다는 의미를 기억하기 쉽습니다.