take the Browns to the Super Bowl
숙어C1slang/teɪk ðə braʊnz tə ðə ˈsuːpər boʊl//teɪk ðə braʊnz tə ðə ˈsuːpə bəʊl/
대변을 보러 가다라는 뜻의 익살스럽고 다소 저속한 속어
phrase
- 1
대변을 보러 가다.C1
To go to the toilet in order to defecate.
I'll be right back—I need to take the Browns to the Super Bowl.
금방 올게—나 대변 좀 보러 가야 해.
After all that coffee, he joked that he had to take the Browns to the Super Bowl.
커피를 그렇게 많이 마신 뒤 그는 대변을 보러 가야 한다고 농담했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘use the bathroom’보다 훨씬 장난스럽고 저속하며, ‘take a dump’보다는 완곡한 말장난처럼 들리지만 여전히 품위 있는 표현은 아닙니다. 스포츠 문화와 화장실 농담을 알아야 이해되는 표현입니다.
미국식 문화·스포츠 말장난이므로 모든 영어 화자가 바로 이해하지 못할 수 있습니다. 매우 비격식적이고 화장실 관련 농담이므로 친한 사람들 사이에서만 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- go number two
- 어린아이에게도 쓰는 비교적 완곡하고 덜 거친 표현입니다.
- use the bathroom
- 대변인지 소변인지 직접 말하지 않는 가장 중립적이고 공손한 표현입니다.
- take a dump
- 뜻은 같지만 훨씬 직접적이고 거친 속어입니다.
반의어
- hold it in
- 화장실에 가지 않고 참는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 미식축구팀 Cleveland Browns의 이름과 대변의 갈색 이미지, 그리고 ‘Super Bowl’과 변기통을 뜻하는 ‘bowl’의 연상을 결합한 현대 미국식 말장난에서 나온 표현입니다.
💡 Browns를 ‘갈색 것들’, Super Bowl을 ‘큰 bowl, 즉 변기’로 떠올리면 ‘갈색 것들을 변기로 보내다’라는 농담 의미를 기억하기 쉽습니다.