LC·Dict

take the cure

숙어C1
/ˌteɪk ðə ˈkjʊr//ˌteɪk ðə ˈkjʊə/

요양·재활 등 일정한 치료 과정을 받다

phrase

  1. 1

    건강 회복을 위해 온천장·요양원 등에서 일정한 치료나 요양 과정을 받다C1

    to undergo a course of medical or restorative treatment, especially at a spa or health resort

    • In the nineteenth century, wealthy patients often travelled to Bath or Baden-Baden to take the cure.

      19세기에 부유한 환자들은 치료 요양을 받기 위해 배스나 바덴바덴으로 가곤 했다.

    • After months of exhaustion, she went to a mountain sanatorium to take the cure.

      몇 달간의 탈진 끝에 그녀는 요양 치료를 받으러 산속 요양원에 갔다.

  2. 2

    알코올이나 약물 중독을 끊기 위해 재활 치료를 받다C1

    to receive treatment for alcohol or drug addiction

    • After the scandal, the actor disappeared from public life and quietly took the cure.

      그 스캔들 이후 그 배우는 대중 앞에서 사라져 조용히 재활 치료를 받았다.

    • His friends urged him to take the cure before his drinking cost him his job.

      친구들은 술 문제로 직장을 잃기 전에 재활 치료를 받으라고 그에게 권했다.

뉘앙스 · 쓰임

“get treatment”는 가장 일반적이고 현대적인 표현인 반면, “take the cure”는 정해진 요양 코스나 재활 프로그램을 받는다는 느낌이 강하고 다소 구식이다. “go into rehab”는 특히 중독 재활을 직접적으로 말하며, “dry out”은 알코올 중독 치료에 더 구어적이고 거칠게 들릴 수 있다.

일상 대화에서는 “get treatment”나 “go into rehab”가 더 자연스러운 경우가 많다. “take the cure”는 시대극, 문학적 문맥, 또는 약간 익살스럽거나 완곡한 표현으로 들릴 수 있으므로 중독이나 정신건강 문제를 말할 때는 상대를 배려해 사용하는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

undergo treatment
가장 중립적이고 현대적인 표현으로, 온천 요양 같은 구식 뉘앙스는 없다.
go for treatment
일상적이고 폭넓게 쓰이며 특정한 장기 요양 코스를 암시하지 않는다.
go into rehab
중독 재활을 더 직접적이고 현대적으로 표현한다.
dry out
주로 알코올 중독 치료에 쓰이며 더 구어적이고 때로는 무례하게 들릴 수 있다.

반의어

refuse treatment
치료를 받지 않겠다고 거부하는 의미이다.
avoid treatment
치료를 의도적으로 피한다는 의미이다.
relapse
치료 후 다시 중독 행동으로 돌아가는 것을 뜻한다.
keep drinking
특히 알코올 문제에서 치료를 받지 않고 계속 술을 마신다는 직접적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]“cure”는 라틴어 cura(돌봄, 치료)에서 온 말로, 영어에서 병을 고치는 일이나 치료법을 뜻하게 되었다. 18–19세기 유럽과 영국에서는 온천수나 광천수를 마시고 목욕하며 건강을 회복하는 ‘cure’가 유행했으며, 그 정해진 요양 과정을 받는 것을 “take the cure”라고 했다.

💡 ‘take a course’처럼 치료 코스를 ‘받는다’고 생각하면 쉽다. 특히 ‘the cure’가 하나의 정해진 요양 프로그램처럼 느껴진다고 기억하자.