take up a collection
숙어B2여러 사람에게서 돈을 모금하다
phrase
- 1
특정한 목적을 위해 여러 사람에게서 돈을 조금씩 걷다; 모금을 하다B2
to collect money from a group of people, usually in small amounts, for a particular person, cause, event, or need
We took up a collection to buy a retirement gift for Ms. Carter.
우리는 카터 선생님의 은퇴 선물을 사려고 돈을 모았다.
After the fire, the neighbors took up a collection for the family.
화재가 난 뒤 이웃들은 그 가족을 위해 모금을 했다.
뉘앙스 · 쓰임
collect money는 가장 일반적인 표현이고, raise money는 더 큰 규모의 모금 활동이나 캠페인을 암시할 수 있습니다. take up a collection은 한 모임 안에서 사람들에게 돈을 조금씩 걷는 상황을 더 구체적으로 나타냅니다. pass the hat은 비격식적이고 때로는 즉석 모금의 느낌이 강합니다.
보통 take up a collection for someone/something 또는 take up a collection to do something 형태로 씁니다. 돈을 강제로 걷는 느낌은 아니며, 자발적 기부를 전제로 하는 경우가 많습니다. 사람에게 직접 돈을 걷는 상황이므로, 격식을 차려야 하는 공식 문서에서는 collect donations, raise funds 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- collect money
- 가장 일반적인 표현으로, 목적이나 상황에 대한 뉘앙스가 덜 구체적입니다.
- raise money
- 더 넓은 의미의 모금 활동을 가리키며, 캠페인이나 행사처럼 규모가 큰 경우에도 잘 씁니다.
- pass the hat
- 비격식 표현으로, 모자나 용기를 돌리며 즉석에서 기부금을 걷는 이미지가 있습니다.
- collect donations
- 좀 더 공식적이거나 자선·기부 맥락에서 쓰기 좋습니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]take up은 오래전부터 ‘집어 들다’, ‘시작하다’, ‘걷어 모으다’라는 뜻으로 쓰였고, collection은 ‘모아 놓은 것’ 또는 ‘모금’을 뜻합니다. 따라서 take up a collection은 모임에서 기부금이나 회비를 걷는 관습에서 자연스럽게 굳어진 표현입니다. 특히 교회 예배나 지역 공동체 모임에서 헌금·기부금을 걷는 상황과 관련해 널리 쓰였습니다.
💡 여러 사람이 있는 자리에서 ‘collection box’를 들고 돌아다니며 돈을 ‘take up’한다고 떠올리면, ‘모금을 하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.