take upon oneself
숙어B2어떤 책임이나 일을 스스로 맡다
phrase
- 1
어떤 일이나 책임을 남이 시키지 않아도 스스로 맡거나 떠안다.B2
to choose to do something or accept responsibility for it, often without being asked or required.
She took it upon herself to organize the meeting when no one else would.
아무도 하려고 하지 않자 그녀는 회의를 준비하는 일을 스스로 맡았다.
He took the blame upon himself to protect the rest of the team.
그는 팀원들을 보호하기 위해 비난을 스스로 떠안았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘take responsibility for’는 단순히 책임을 지는 일반적인 표현이고, ‘take upon oneself’는 그 책임이나 일을 자발적으로 또는 스스로 판단해 맡는다는 점이 더 강조됩니다. ‘volunteer to’는 자원해서 하겠다고 말하는 느낌이 강한 반면, ‘take it upon oneself to’는 실제로 스스로 나서서 행동했다는 느낌이 더 큽니다.
가장 자연스러운 형태는 ‘take it upon oneself to + 동사원형’입니다. 실제 문장에서는 oneself가 주어에 맞게 myself, yourself, himself, herself, ourselves, themselves 등으로 바뀝니다. ‘take upon oneself’만 단독으로 쓰기보다는 ‘take it upon myself to explain’, ‘took the burden upon herself’처럼 목적어나 it을 함께 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take responsibility for
- 가장 일반적인 표현으로, 자발성보다는 책임을 진다는 사실 자체에 초점이 있습니다.
- take charge of
- 책임뿐 아니라 상황을 통제하고 이끈다는 의미가 더 강합니다.
- undertake
- 격식 있는 표현으로, 어떤 과업이나 의무를 맡아 수행한다는 뜻입니다.
- volunteer to
- 자원해서 하겠다고 나서는 의미가 강하며, 반드시 책임을 떠안는다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- refuse responsibility
- 책임을 맡지 않겠다고 거부하는 의미입니다.
- shirk responsibility
- 해야 할 책임을 회피한다는 부정적인 뉘앙스가 강합니다.
- leave it to someone else
- 자신이 맡지 않고 다른 사람에게 맡긴다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘take’는 ‘받아들이다, 맡다’라는 의미로 확장되어 쓰였고, ‘upon oneself’는 어떤 부담이나 책임이 자기 자신에게 얹힌다는 이미지를 나타냅니다. 따라서 전체 표현은 ‘어떤 책임을 자기 위에 올려놓다’에서 ‘스스로 책임을 맡다’라는 관용적 의미로 발전했습니다.
💡 책임이라는 짐을 자기 어깨 위에 올려놓는 모습을 떠올리면 ‘take upon oneself = 스스로 떠맡다’로 기억하기 쉽습니다.