LC·Dict

talk a good game

숙어B2informal
US/ˌtɑːk ə ɡʊd ˈɡeɪm/UK/ˌtɔːk ə ɡʊd ˈɡeɪm/

말은 그럴듯하게 잘하지만 실제 행동이나 능력은 불확실하다는 뜻

phrase

  1. 1

    무엇을 잘할 것처럼, 또는 진심으로 믿는 것처럼 그럴듯하게 말하지만 실제 행동이나 능력은 그에 미치지 못하거나 아직 증명되지 않은 상태를 나타내는 말B2

    to speak convincingly, confidently, or impressively about something, especially when one’s actions, ability, or results may not match one’s words

    • The candidate talks a good game about reform, but voters want to see real results.

      그 후보는 개혁에 대해 말은 그럴듯하게 하지만, 유권자들은 실제 결과를 보고 싶어 한다.

    • He talks a good game in meetings, but he rarely follows through on his promises.

      그는 회의에서는 말을 아주 잘하지만, 약속을 실제로 이행하는 경우는 거의 없다.

뉘앙스 · 쓰임

‘talk big’는 허세를 부리거나 과장해서 말한다는 느낌이 더 강하고, ‘be all talk’는 행동이 전혀 없다는 비판이 더 직접적입니다. ‘talk a good game’은 말솜씨나 설득력은 인정하지만 실제 실천 여부를 의심하는 뉘앙스가 핵심입니다.

대개 사람이나 조직을 평가할 때 쓰며, 상대에게 직접 말하면 비판적으로 들릴 수 있습니다. 긍정적으로 쓰려면 뒤에 ‘and he/she backs it up’처럼 실제 행동도 따른다는 말을 덧붙이는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

talk big
자신의 능력이나 계획을 과장해서 말하는 허세의 느낌이 더 강합니다.
be all talk
말뿐이고 행동이 없다는 비판이 더 직접적이고 강합니다.
pay lip service
진심이나 실천 없이 겉으로만 지지한다고 말할 때 쓰며, 특히 원칙·가치·정책에 자주 쓰입니다.

반의어

walk the talk
말한 것을 실제 행동으로 실천한다는 뜻입니다.
deliver on one's promises
약속한 일을 실제로 해낸다는 더 직접적이고 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘game’이 경기나 승부에서의 실력·전략을 가리키는 데서 나온 표현으로 이해됩니다. 실제 경기력을 보여 주기보다 말로만 훌륭한 경기 운영을 하는 것처럼 들린다는 이미지에서 ‘말은 잘한다’는 의미로 발전했습니다.

💡 ‘좋은 게임을 한다’가 아니라 ‘좋은 게임을 말한다(talk)’고 기억하세요. 즉 실제 플레이가 아니라 말로만 잘하는 모습을 떠올리면 됩니다.