LC·Dict

talk big

숙어B2informal
US/ˌtɑːk ˈbɪɡ/UK/ˌtɔːk ˈbɪɡ/

큰소리치다, 허풍을 떨다

phrase

  1. 1

    자신의 능력, 계획, 성취 등을 실제보다 대단하게 말하거나 큰소리치다B2

    to boast or make exaggerated claims about one’s abilities, plans, or achievements

    • He talks big about starting his own company, but he has not written a business plan yet.

      그는 자기 회사를 차리겠다고 큰소리치지만, 아직 사업 계획서도 쓰지 않았다.

    • They talked big before the game, but they lost by twenty points.

      그들은 경기 전에 큰소리쳤지만, 20점 차로 졌다.

뉘앙스 · 쓰임

‘boast’는 일반적으로 ‘자랑하다’라는 넓은 뜻이고, ‘brag’는 더 구어적이고 얄미운 느낌이 강합니다. ‘talk big’는 특히 말만 거창하고 실제 행동이나 실력이 부족할 수 있다는 뉘앙스가 있습니다. 한국어의 ‘큰소리치다’, ‘허풍 떨다’, ‘말만 번지르르하다’와 가깝습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 평가하는 표현이라 상대에게 직접 쓰면 공격적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다. ‘He talks big, but...’처럼 뒤에 실제 행동이 부족하다는 내용을 이어 말하는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

boast
가장 일반적인 표현으로, 단순히 자랑한다는 뜻이며 ‘말만 거창하다’는 뉘앙스는 상대적으로 약할 수 있습니다.
brag
더 구어적이고 부정적인 느낌이 강하며, 남이 듣기에 거슬리는 자랑을 뜻합니다.
blow one’s own trumpet
영국식 표현으로, 자기 자랑을 한다는 뜻이며 ‘talk big’보다 관용적이고 다소 유머러스하게 들릴 수 있습니다.

반의어

be modest
자신의 능력이나 성취를 과장하지 않고 겸손하게 말하는 태도를 뜻합니다.
understate
실제보다 덜 대단하게 말한다는 뜻으로, 과장해서 말하는 ‘talk big’와 반대 방향의 표현입니다.
back up one’s words
말한 것을 실제 행동이나 결과로 증명한다는 뜻으로, ‘말만 하는’ 느낌의 ‘talk big’와 대비됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘talk’는 말하다, ‘big’는 크거나 대단하다는 뜻으로, 직역하면 ‘크게 말하다’입니다. 여기서 ‘big’는 실제 목소리의 크기라기보다 주장이나 자랑의 규모가 크다는 비유적 의미로 쓰입니다. 영어에서 ‘big talk’는 오래전부터 허풍이나 과장된 말을 뜻하는 표현으로 쓰여 왔습니다.

💡 말이 실제보다 ‘big’하게 부풀어 오른 모습을 떠올리면 ‘큰소리치다, 허풍 떨다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.