LC·Dict

Walk the talk

숙어C1
/ˌwɑːk ðə ˈtɑːk//ˌwɔːk ðə ˈtɔːk/

말한 대로 행동하다; 자신의 말에 책임 있게 실천하다

phrase

  1. 1

    자신이 말하거나 주장하거나 약속한 것을 실제 행동으로 실천하다C1

    to act according to what one says, promises, or claims to believe

    • The company says it cares about sustainability, but it needs to walk the talk by reducing its emissions.

      그 회사는 지속 가능성을 중시한다고 말하지만, 배출량을 줄임으로써 말한 대로 실천해야 한다.

    • A good manager does not just talk about respect; she walks the talk every day.

      좋은 관리자는 존중에 대해 말만 하지 않고, 매일 그 말을 행동으로 보여 준다.

뉘앙스 · 쓰임

‘keep your promise’가 약속을 지키는 데 초점을 둔다면, ‘walk the talk’는 말·신념·가치관을 실제 행동으로 증명한다는 뉘앙스가 강합니다. ‘practice what you preach’와 비슷하지만, 그 표현은 도덕적 충고를 하는 사람이 스스로도 그렇게 행동해야 한다는 비판적 느낌이 더 강할 수 있습니다.

주로 긍정적으로는 ‘말한 것을 실천하다’, 비판적으로는 ‘말만 하지 말고 행동으로 보여라’라는 뜻으로 씁니다. 격식 있는 글에서도 쓸 수 있지만, 아주 공식적인 문서에서는 ‘act in accordance with one’s stated values’처럼 풀어 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다. 목적어를 바꾸어 ‘walk your talk’, ‘walk our talk’라고도 하지만, 표준적이고 널리 쓰이는 형태는 ‘walk the talk’입니다.

유의어 뉘앙스 비교

practice what you preach
남에게 하라고 말한 도덕적 기준을 자신도 지킨다는 뜻으로, 비판적이거나 훈계적인 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.
lead by example
특히 리더가 모범을 보이며 다른 사람을 이끈다는 의미가 강합니다.
put your words into action
말을 실제 행동으로 옮긴다는 뜻을 더 직접적이고 설명적으로 표현합니다.

반의어

pay lip service
겉으로만 지지한다고 말하고 실제 행동은 하지 않는다는 뜻입니다.
all talk and no action
말만 많고 행동이 없다는 더 구어적이고 비판적인 표현입니다.
hypocrisy
말과 행동이 다르거나 위선적이라는 명사 표현으로, 비난의 정도가 더 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 ‘talk the talk and walk the walk’라는 영어 표현과 관련이 있습니다. 여기서 ‘talk’는 말이나 주장, ‘walk’는 실제 행동을 비유하며, 결국 말뿐 아니라 행동도 그에 맞아야 한다는 뜻으로 발전했습니다. 특히 20세기 후반 미국 영어의 비즈니스·정치·리더십 담론에서 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘talk’는 말, ‘walk’는 행동이라고 기억하면 쉽습니다. 즉 ‘말한 길을 실제로 걷는다’고 생각하면 ‘말한 대로 행동하다’라는 의미가 떠오릅니다.