LC·Dict

Talk in circles

숙어B2
/ˌtɔːk ɪn ˈsɝː.kəlz//ˌtɔːk ɪn ˈsɜː.kəlz/

요점을 말하지 못하고 같은 말을 빙빙 돌려 하다

phrase

  1. 1

    명확한 핵심이나 결론 없이 말을 반복하거나 우회적으로 하다B2

    to speak without making a clear point or reaching a conclusion, often by repeating the same ideas

    • The manager kept talking in circles and never explained why the project was delayed.

      그 매니저는 계속 말을 빙빙 돌리기만 하고 왜 프로젝트가 지연됐는지는 전혀 설명하지 않았다.

    • We talked in circles for an hour, but we still couldn't agree on a solution.

      우리는 한 시간 동안 같은 이야기만 반복했지만, 여전히 해결책에 합의하지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘beat around the bush’는 핵심을 일부러 피하며 돌려 말한다는 뉘앙스가 더 강하고, ‘ramble’은 두서없이 길게 말한다는 뜻에 가깝습니다. ‘talk in circles’는 특히 같은 말이나 논리가 반복되어 대화가 앞으로 나아가지 않는 느낌을 강조합니다.

상대방에게 직접 “You’re talking in circles”라고 말하면 비판적으로 들릴 수 있으므로, 공식적이거나 민감한 상황에서는 “I’m not sure I’m following your main point”처럼 완곡하게 표현하는 것이 좋습니다. 보통 진행형이나 과거형으로 많이 쓰이며, 주어는 사람뿐 아니라 discussion, argument 같은 명사도 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

go around in circles
말뿐 아니라 행동·논의·문제가 진전 없이 반복될 때도 넓게 쓰입니다.
beat around the bush
핵심을 일부러 피한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
ramble
두서없이 길게 말한다는 뜻으로, 반드시 같은 논리를 반복한다는 의미는 아닙니다.

반의어

get to the point
불필요한 말 없이 핵심을 바로 말한다는 뜻입니다.
speak plainly
분명하고 직접적으로 말한다는 의미로, 돌려 말하거나 복잡하게 말하는 것과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘Circle’은 시작점으로 다시 돌아오는 둥근 형태를 뜻하므로, ‘talk in circles’는 말이 앞으로 나아가지 않고 같은 지점으로 되돌아오는 모습을 비유한 표현입니다. 비슷한 이미지의 ‘go around in circles’와 연결되어, 논의나 설명이 진전되지 않는 상황을 나타내게 되었습니다.

💡 원이 계속 돌고 돌아 출발점으로 돌아오듯, 말도 핵심에 도달하지 못하고 같은 자리만 맴돈다고 기억하면 쉽습니다.

Talk in circles 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전