LC·Dict

Say when

숙어B1
US/ˌseɪ ˈwen/

그만하면 된다고 말해 달라는 표현

phrase

  1. 1

    무언가를 따르거나, 넣거나, 조절하는 동안 충분해지는 순간을 말해 달라고 하는 표현B1

    used to ask someone to tell you when to stop pouring, serving, adding, or adjusting something

    • I’ll pour the milk—say when.

      우유 따라 줄게. 충분하면 말해.

    • Move the chair back a little. Say when it’s in the right place.

      의자를 조금 뒤로 옮겨 봐. 맞는 위치에 오면 말해.

뉘앙스 · 쓰임

‘Tell me when to stop’보다 짧고 자연스러운 구어체 표현입니다. ‘Let me know when’은 더 일반적으로 ‘때가 되면 알려 줘’라는 의미라서, 반드시 ‘그만하라’는 뜻은 아닙니다. ‘That’s enough’는 받는 사람이 직접 ‘충분하다’고 말하는 표현이고, ‘say when’은 주는 사람이 먼저 요청할 때 씁니다.

대부분 명령문 형태로 쓰이며, 상대방에게 양이나 정도를 정하게 할 때 사용합니다. 매우 격식 있는 상황보다는 일상 대화에 어울립니다. 답할 때는 보통 “When,” “That’s enough,” “Stop,” “Perfect,” 또는 “Thanks”라고 말할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tell me when to stop
의미가 거의 같지만 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
let me know when it’s enough
조금 더 부드럽고 설명적이며, 양이 충분한지에 초점을 둡니다.
stop me when it’s enough
상대가 직접 멈추게 해 달라는 느낌이 더 강합니다.

반의어

keep going
멈추라는 뜻이 아니라 계속하라는 뜻입니다.
don’t stop
중단하지 말라는 직접적인 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘say’는 ‘말하다’, ‘when’은 ‘언제’를 뜻하며, 원래 ‘언제 멈추면 되는지 말해 달라’는 요청에서 굳어진 표현입니다. 특히 음료를 따르거나 음식을 덜어 줄 때 상대가 원하는 양을 정하도록 하는 식탁 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 누군가 컵에 음료를 따르며 “Say when”이라고 하면, ‘멈출 때가 언제인지 말해!’라고 떠올리면 쉽습니다.