Say when
숙어B1그만하면 된다고 말해 달라는 표현
phrase
- 1
무언가를 따르거나, 넣거나, 조절하는 동안 충분해지는 순간을 말해 달라고 하는 표현B1
used to ask someone to tell you when to stop pouring, serving, adding, or adjusting something
I’ll pour the milk—say when.
우유 따라 줄게. 충분하면 말해.
Move the chair back a little. Say when it’s in the right place.
의자를 조금 뒤로 옮겨 봐. 맞는 위치에 오면 말해.
뉘앙스 · 쓰임
‘Tell me when to stop’보다 짧고 자연스러운 구어체 표현입니다. ‘Let me know when’은 더 일반적으로 ‘때가 되면 알려 줘’라는 의미라서, 반드시 ‘그만하라’는 뜻은 아닙니다. ‘That’s enough’는 받는 사람이 직접 ‘충분하다’고 말하는 표현이고, ‘say when’은 주는 사람이 먼저 요청할 때 씁니다.
대부분 명령문 형태로 쓰이며, 상대방에게 양이나 정도를 정하게 할 때 사용합니다. 매우 격식 있는 상황보다는 일상 대화에 어울립니다. 답할 때는 보통 “When,” “That’s enough,” “Stop,” “Perfect,” 또는 “Thanks”라고 말할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tell me when to stop
- 의미가 거의 같지만 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
- let me know when it’s enough
- 조금 더 부드럽고 설명적이며, 양이 충분한지에 초점을 둡니다.
- stop me when it’s enough
- 상대가 직접 멈추게 해 달라는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- keep going
- 멈추라는 뜻이 아니라 계속하라는 뜻입니다.
- don’t stop
- 중단하지 말라는 직접적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘say’는 ‘말하다’, ‘when’은 ‘언제’를 뜻하며, 원래 ‘언제 멈추면 되는지 말해 달라’는 요청에서 굳어진 표현입니다. 특히 음료를 따르거나 음식을 덜어 줄 때 상대가 원하는 양을 정하도록 하는 식탁 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 누군가 컵에 음료를 따르며 “Say when”이라고 하면, ‘멈출 때가 언제인지 말해!’라고 떠올리면 쉽습니다.