Temper, temper!
숙어B2informal화를 내는 사람에게 진정하라고 하는 말
phrase
- 1
진정해, 화내지 마 — 화를 내거나 짜증을 내는 사람에게 화를 가라앉히라고 말할 때 쓰는 표현B2
used to tell someone who is becoming angry that they should control their anger
Temper, temper! There's no need to shout.
진정해! 소리칠 필요는 없잖아.
When Jake slammed the door, his sister laughed and said, “Temper, temper!”
제이크가 문을 쾅 닫자, 그의 여동생은 웃으며 ‘성질내지 마!’라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“calm down”보다 더 장난스럽고 놀리는 느낌이 강할 수 있습니다. “Don’t lose your temper”는 더 직접적이고 설명적인 표현이며, “easy”나 “easy now”는 상대를 진정시키는 부드러운 말투가 될 수 있습니다.
친한 사이에서 가볍게 쓰는 것이 안전합니다. 직장 상사, 고객, 낯선 사람, 또는 정말 화가 난 사람에게 쓰면 무례하거나 비아냥거리는 말로 들릴 수 있습니다. 보통 감탄사처럼 단독으로 쓰며, 글에서는 쉼표와 느낌표를 붙여 “Temper, temper!”라고 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- calm down
- 가장 일반적인 표현으로, 문맥에 따라 중립적일 수도 있지만 명령처럼 들릴 수 있습니다.
- keep your temper
- 화를 억누르고 평정심을 유지하라는 뜻으로 더 직접적이고 설명적입니다.
- easy now
- 상대를 달래는 느낌이 있으며, “Temper, temper!”보다 덜 비꼬는 말투가 될 수 있습니다.
반의어
- lose your temper
- 화를 참지 못하고 폭발한다는 뜻으로, 이 표현이 막으려는 행동을 나타냅니다.
- fly off the handle
- 갑자기 크게 화를 낸다는 뜻의 더 강한 비유적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 명사 “temper”는 ‘성질, 기질’ 또는 ‘화’라는 뜻으로 쓰이며, 같은 단어를 반복해 상대의 화난 태도를 지적하는 감탄 표현이 되었습니다. 반복형 표현은 영어에서 놀림, 경고, 달램의 효과를 내는 경우가 많습니다.
💡 temper가 ‘성질/화’라는 뜻임을 기억하고, “Temper, temper!”를 ‘성질, 성질! 그만 내!’처럼 떠올리면 쉽습니다.