Tesco Value
숙어C1informal값싸고 아주 기본적이거나 품질이 낮아 보이는 것을 가리키는 영국식 표현
phrase
- 1
매우 싸고 기본적이거나 품질이 낮아 보이는 것C1
Something that seems very cheap, basic, or of low quality.
The hotel called it a deluxe breakfast, but it was basically Tesco Value toast and instant coffee.
호텔은 디럭스 조식이라고 했지만, 사실상 싸구려 토스트와 인스턴트커피 수준이었다.
His superhero costume looked a bit Tesco Value, but everyone loved the effort.
그의 슈퍼히어로 의상은 좀 싸구려 같아 보였지만, 모두가 그 정성을 좋아했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘cheap’보다 더 구체적으로 영국 슈퍼마켓의 저가 자체 브랜드를 떠올리게 하며, 단순히 가격이 낮다는 뜻을 넘어 ‘싸구려스럽다’, ‘기본형이다’라는 평가가 들어갈 수 있습니다. ‘no-frills’는 불필요한 장식을 뺀 실용적인 느낌이 더 강하고, ‘Tesco Value’는 농담·비하의 뉘앙스가 더 있을 수 있습니다.
주로 영국식 영어에서 통하는 비격식 표현입니다. Tesco는 상표명이므로 글에서는 보통 대문자로 씁니다. 상대의 옷, 외모, 직업, 집 등을 직접 이렇게 부르면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담이나 사물 묘사에 제한해 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cheap and cheerful
- 값싸지만 나름 괜찮고 즐겁다는 긍정적인 뉘앙스가 더 강합니다.
- no-frills
- 불필요한 장식이나 부가 기능이 없는 실용적·중립적 표현입니다.
- budget
- 저가형이라는 중립적인 표현으로, 반드시 품질이 낮다는 뜻은 아닙니다.
- pound-shop
- 영국식으로 ‘1파운드숍에서 산 것 같은’ 싸구려 느낌을 더 노골적으로 나타냅니다.
반의어
- premium
- 고급형·상위 등급이라는 뜻으로 가격과 품질이 높다는 느낌입니다.
- high-end
- 고가의 고급 제품이나 서비스를 가리키는 표현입니다.
- top-of-the-range
- 같은 제품군 중 최고급 모델이라는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘Tesco Value’는 영국 슈퍼마켓 체인 Tesco가 1990년대부터 사용한 저가 자체 브랜드 이름입니다. 흰색 바탕과 파란색·빨간색 줄무늬 포장으로 잘 알려졌고, 영국 소비자들에게 ‘가장 싼 기본형 상품’의 이미지가 강했습니다. 이후 브랜드명이 일상 대화에서 ‘싸구려’, ‘기본형’, ‘저예산’이라는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 Tesco의 ‘Value’ 상품은 ‘가성비 최저가 라인’이었다고 기억하면, 비유적으로 ‘아주 기본적인 싸구려 느낌’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.