LC·Dict

Be thankful for small mercies

숙어C1
/bi ˈθæŋkfəl fər smɔːl ˈmɝːsiz//bi ˈθæŋkfəl fə smɔːl ˈmɜːsiz/

나쁜 상황 속에서도 작은 다행에 감사하라는 말

phrase

  1. 1

    작은 다행에 감사하다어렵거나 불만스러운 상황에서도 그나마 다행인 작은 점에 감사하다C1

    to be grateful for a small benefit or piece of good luck in a situation that is otherwise unpleasant or unsatisfactory

    • The train was delayed for an hour, but at least we got seats; we should be thankful for small mercies.

      기차가 한 시간 지연됐지만 그래도 좌석은 구했으니, 작은 다행에 감사해야지.

    • My laptop still needs repairing, but I managed to save the files. Be thankful for small mercies, I suppose.

      노트북은 아직 수리해야 하지만 파일은 저장할 수 있었어. 뭐, 그나마 다행으로 여겨야겠지.

뉘앙스 · 쓰임

‘look on the bright side’가 긍정적으로 생각하라는 적극적인 조언이라면, ‘be thankful for small mercies’는 상황이 여전히 나쁘다는 전제를 깔고 작은 다행에 위안을 삼는 뉘앙스가 강합니다. ‘every cloud has a silver lining’은 불행 속에도 좋은 결과가 있을 수 있다는 더 낙관적인 속담이고, 이 표현은 그보다 더 현실적이고 체념적인 느낌이 납니다.

상황이 완전히 좋다는 뜻이 아니므로 축하나 큰 성공에는 어울리지 않습니다. 말투에 따라 위로, 농담, 체념, 약간의 빈정거림으로 들릴 수 있으니 상대가 힘든 상황일 때는 조심해서 사용해야 합니다. 명령문처럼 ‘Be thankful for small mercies.’라고도 하고, 회화에서는 ‘We should be thankful for small mercies.’ 또는 변형인 ‘Thank God for small mercies.’도 많이 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

look on the bright side
더 적극적으로 긍정적인 면을 보라는 조언이며, 덜 체념적입니다.
count your blessings
이미 가진 것들에 감사하라는 의미가 강하고, 종교적·도덕적 느낌이 조금 더 날 수 있습니다.
every cloud has a silver lining
나쁜 일에도 좋은 면이나 결과가 있다는 더 낙관적인 속담입니다.
thank God for small mercies
거의 같은 뜻의 흔한 변형으로, ‘God’이 들어가지만 일상적으로는 종교적 의미 없이도 쓰입니다.

반의어

take something for granted
고마운 점이나 이점을 당연하게 여기고 감사하지 않는다는 뜻입니다.
look on the dark side
상황의 부정적인 면만 보려는 태도를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘mercy’는 원래 ‘자비, 은혜, 베풂’을 뜻하며, 여기서 ‘small mercies’는 신이나 운명이 베푼 것처럼 느껴지는 ‘작은 다행’이나 ‘작은 위안’을 가리킵니다. 정확한 최초 출처는 특정하기 어렵지만, 영어권에서 불운 속 작은 안도감을 표현하는 관용적 말로 굳어졌습니다.

💡 큰 행운은 아니어도 ‘작은 자비(small mercies)’라도 받았다고 생각하며 감사하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.

Be thankful for small mercies 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전