LC·Dict

That's a wrap

숙어B2informal
/ˌðæts ə ˈræp/

일이나 촬영 등이 끝났다는 뜻

phrase

  1. 1

    이걸로 끝, 마무리됐다일, 촬영, 회의, 행사 등이 끝났음을 알리는 말B2

    used to announce that an activity, job, filming session, meeting, or event has finished

    • That's a wrap, everyone. Great work today.

      여러분, 여기까지입니다. 오늘 정말 수고하셨습니다.

    • After twelve hours on set, the director finally said, "That's a wrap."

      촬영장에서 12시간을 보낸 뒤 감독은 마침내 "촬영 끝"이라고 말했다.

  2. 2

    성공적 마무리, 잘 끝났다어떤 일이 성공적으로 마무리되었음을 강조하는 말B2

    used to emphasize that something has been completed successfully

    • We sent the final report this morning, so that's a wrap on the project.

      오늘 아침 최종 보고서를 보냈으니 그 프로젝트는 이제 마무리됐습니다.

    • Once we upload the video, that's a wrap.

      영상을 업로드하기만 하면 끝입니다.

뉘앙스 · 쓰임

"It's finished"보다 더 구어적이고 활기 있으며, 단순히 끝났다는 사실뿐 아니라 '잘 마무리했다'는 느낌을 줄 수 있습니다. "We're done"은 더 직접적이고 중립적이며, 상황에 따라 피곤하거나 짜증 난 느낌도 날 수 있습니다. "That's all"은 발표나 설명을 끝낼 때 많이 쓰지만, "that's a wrap"은 일이나 활동 전체가 마무리되었을 때 더 자연스럽습니다.

비격식적인 표현이므로 매우 공식적인 보고서나 격식 있는 연설에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 어떤 활동이 실제로 끝난 뒤에 쓰며, 아직 할 일이 많이 남아 있는데 쓰면 어색하거나 농담처럼 들릴 수 있습니다. 영화 촬영 맥락에서는 아주 자연스럽지만, 일상에서는 회의·수업·프로젝트·녹음·행사 등을 마칠 때도 널리 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

we're done
더 직접적이고 중립적인 표현으로, 긍정적인 마무리 느낌은 약할 수 있습니다.
that's it
짧고 일반적인 표현으로, 설명이나 목록이 끝났을 때도 쓸 수 있습니다.
all done
더 가볍고 일상적이며, 작은 일이나 간단한 작업에도 잘 어울립니다.
mission accomplished
목표를 달성했다는 성취감이 더 강하며, 약간 장난스럽거나 과장되게 들릴 수 있습니다.
job done
영국식 영어에서 특히 자연스럽고, 작업 완료를 간단히 말하는 느낌입니다.
completed
더 공식적이고 문서적인 표현입니다.

반의어

just getting started
이제 막 시작했다는 뜻으로, 끝났다는 의미와 반대입니다.
not over yet
아직 끝나지 않았다는 뜻으로, 마무리를 부정합니다.
unfinished
아직 완료되지 않았다는 상태를 나타내는 형용사입니다.
in progress
현재 진행 중이라는 뜻으로, 완료와 반대되는 상태입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영화·방송 제작 현장에서 촬영 종료를 알리는 말로 쓰이던 표현에서 유래했습니다. "wrap"은 여기서 '포장하다'의 문자적 의미라기보다 촬영이나 작업을 '마무리하다'라는 뜻으로 발전했습니다. 이후 영화 현장을 넘어 회의, 프로젝트, 행사 등 다양한 상황에서 '끝났다'는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.

💡 선물을 다 포장하면 일이 끝난 것처럼, "wrap"을 '마무리'와 연결해 기억하면 좋습니다. 감독이 촬영장에서 "That's a wrap!"이라고 외치며 하루 촬영을 끝내는 장면을 떠올리세요.

That's a wrap 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전