That's a wrap
숙어B2informal일이나 촬영 등이 끝났다는 뜻
phrase
- 1
이걸로 끝, 마무리됐다 — 일, 촬영, 회의, 행사 등이 끝났음을 알리는 말B2
used to announce that an activity, job, filming session, meeting, or event has finished
That's a wrap, everyone. Great work today.
여러분, 여기까지입니다. 오늘 정말 수고하셨습니다.
After twelve hours on set, the director finally said, "That's a wrap."
촬영장에서 12시간을 보낸 뒤 감독은 마침내 "촬영 끝"이라고 말했다.
- 2
성공적 마무리, 잘 끝났다 — 어떤 일이 성공적으로 마무리되었음을 강조하는 말B2
used to emphasize that something has been completed successfully
We sent the final report this morning, so that's a wrap on the project.
오늘 아침 최종 보고서를 보냈으니 그 프로젝트는 이제 마무리됐습니다.
Once we upload the video, that's a wrap.
영상을 업로드하기만 하면 끝입니다.
뉘앙스 · 쓰임
"It's finished"보다 더 구어적이고 활기 있으며, 단순히 끝났다는 사실뿐 아니라 '잘 마무리했다'는 느낌을 줄 수 있습니다. "We're done"은 더 직접적이고 중립적이며, 상황에 따라 피곤하거나 짜증 난 느낌도 날 수 있습니다. "That's all"은 발표나 설명을 끝낼 때 많이 쓰지만, "that's a wrap"은 일이나 활동 전체가 마무리되었을 때 더 자연스럽습니다.
비격식적인 표현이므로 매우 공식적인 보고서나 격식 있는 연설에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 어떤 활동이 실제로 끝난 뒤에 쓰며, 아직 할 일이 많이 남아 있는데 쓰면 어색하거나 농담처럼 들릴 수 있습니다. 영화 촬영 맥락에서는 아주 자연스럽지만, 일상에서는 회의·수업·프로젝트·녹음·행사 등을 마칠 때도 널리 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- we're done
- 더 직접적이고 중립적인 표현으로, 긍정적인 마무리 느낌은 약할 수 있습니다.
- that's it
- 짧고 일반적인 표현으로, 설명이나 목록이 끝났을 때도 쓸 수 있습니다.
- all done
- 더 가볍고 일상적이며, 작은 일이나 간단한 작업에도 잘 어울립니다.
- mission accomplished
- 목표를 달성했다는 성취감이 더 강하며, 약간 장난스럽거나 과장되게 들릴 수 있습니다.
- job done
- 영국식 영어에서 특히 자연스럽고, 작업 완료를 간단히 말하는 느낌입니다.
- completed
- 더 공식적이고 문서적인 표현입니다.
반의어
- just getting started
- 이제 막 시작했다는 뜻으로, 끝났다는 의미와 반대입니다.
- not over yet
- 아직 끝나지 않았다는 뜻으로, 마무리를 부정합니다.
- unfinished
- 아직 완료되지 않았다는 상태를 나타내는 형용사입니다.
- in progress
- 현재 진행 중이라는 뜻으로, 완료와 반대되는 상태입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영화·방송 제작 현장에서 촬영 종료를 알리는 말로 쓰이던 표현에서 유래했습니다. "wrap"은 여기서 '포장하다'의 문자적 의미라기보다 촬영이나 작업을 '마무리하다'라는 뜻으로 발전했습니다. 이후 영화 현장을 넘어 회의, 프로젝트, 행사 등 다양한 상황에서 '끝났다'는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.
💡 선물을 다 포장하면 일이 끝난 것처럼, "wrap"을 '마무리'와 연결해 기억하면 좋습니다. 감독이 촬영장에서 "That's a wrap!"이라고 외치며 하루 촬영을 끝내는 장면을 떠올리세요.