LC·Dict

The cure is worse than the disease

숙어C1
/ðə kjʊr ɪz wɝːs ðən ðə dɪˈziːz//ðə kjʊə(r) ɪz wɜːs ðən ðə dɪˈziːz/

해결책이 원래 문제보다 더 큰 해를 끼친다는 뜻

phrase

  1. 1

    교각살우문제를 해결하려는 방법이나 조치가 원래 문제보다 더 해롭거나 부담스럽다는 뜻C1

    Used to say that an attempted solution is more damaging, unpleasant, or costly than the problem it was meant to solve.

    • Installing that strict monitoring software might stop a few mistakes, but it will destroy trust in the team; the cure is worse than the disease.

      그 엄격한 감시 소프트웨어를 설치하면 몇 가지 실수는 막을 수 있겠지만 팀의 신뢰를 무너뜨릴 거예요. 해결책이 문제보다 더 나쁜 셈입니다.

    • The new tax rules were meant to simplify the system, but for small businesses the cure is worse than the disease.

      새 세금 규정은 제도를 단순화하려는 목적이었지만, 소규모 사업자들에게는 해결책이 원래 문제보다 더 큰 부담이 되었습니다.

뉘앙스 · 쓰임

‘make matters worse’는 단순히 상황을 악화시킨다는 일반적인 표현이고, ‘the cure is worse than the disease’는 특히 ‘해결하려고 한 조치’ 자체가 원래 문제보다 더 해롭다는 점을 강조합니다. ‘overkill’은 필요 이상으로 과한 대응이라는 뜻이 강하고, 이 표현은 그 과한 대응의 결과가 더 나쁘다는 판단까지 포함합니다.

보통 부정적 평가나 비판으로 쓰입니다. 실제 의학적 치료뿐 아니라 정책, 규칙, 기술적 해결책, 개인적 조언 등 비유적인 상황에 널리 사용됩니다. ‘cure’ 대신 ‘remedy’를 써서 ‘the remedy is worse than the disease’라고도 하지만, ‘cure’가 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

the remedy is worse than the disease
거의 같은 뜻의 변형 표현이며, ‘remedy’가 ‘cure’보다 약간 더 격식 있거나 문어적으로 들릴 수 있습니다.
make matters worse
상황을 악화시킨다는 더 일반적인 표현으로, 반드시 해결책이 원인이라는 뜻은 아닙니다.
overkill
대응이 지나치게 과하다는 뜻이 중심이며, 결과가 원래 문제보다 더 나쁘다는 의미는 문맥에 따라 달라집니다.

반의어

a necessary evil
불쾌하거나 부담스럽지만 더 큰 목적을 위해 필요하다는 뜻으로, 해결책이 문제보다 더 나쁘다는 의미와 반대됩니다.
the lesser of two evils
두 나쁜 선택지 중 덜 나쁜 것을 고른다는 뜻으로, 선택한 해결책이 상대적으로 더 낫다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 특정하기 어렵지만, 의학적 은유에서 발전한 오래된 영어 속담식 표현입니다. 병을 고치려는 치료가 너무 고통스럽거나 위험하면 병 자체보다 더 나쁠 수 있다는 생각에서, 오늘날에는 정책이나 제도, 문제 해결 방식 전반에 대한 비판으로 확장되어 쓰입니다.

💡 ‘병(disease)’보다 ‘치료(cure)’가 더 아프다면 해결책이 실패한 것이라고 떠올리면 쉽습니다.