the devil quoting the Bible
숙어C1악한 사람이나 위선자가 좋은 말·권위 있는 말을 자기 이익에 맞게 이용하는 것
phrase
- 1
악마의 성경 인용, 위선적 인용 — 나쁜 의도나 위선적인 목적을 가진 사람이 도덕적·종교적·권위 있는 말을 자기에게 유리하게 인용하거나 이용하는 상황C1
a situation in which someone with bad or hypocritical intentions uses moral, religious, or authoritative words to support their own purpose
When the corrupt mayor suddenly started talking about honesty, it sounded like the devil quoting the Bible.
부패한 시장이 갑자기 정직을 말하기 시작하자, 악마가 성경을 인용하는 것처럼 들렸다.
He quoted company ethics rules to silence the whistleblower; it was the devil quoting the Bible.
그는 내부고발자를 침묵시키려고 회사 윤리 규정을 인용했다. 그야말로 악마가 성경을 인용하는 격이었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘hypocrisy’가 일반적인 위선을 넓게 말한다면, 이 표현은 특히 권위 있는 말이나 도덕적 원칙을 자기에게 유리하게 끌어다 쓰는 위선을 강조한다. ‘a wolf in sheep’s clothing’은 겉모습으로 정체를 숨기는 사람에 초점이 있고, 이 표현은 그 사람이 사용하는 말이나 논리에 초점이 있다.
다소 문학적이고 비판적인 표현이므로 일상 대화에서는 설명을 덧붙이거나 더 흔한 표현인 ‘The devil can quote Scripture’ 또는 ‘The devil can cite Scripture for his purpose’를 쓰는 것이 자연스럽다. 종교적 표현이 포함되어 있어 상황에 따라 강하게 들릴 수 있으므로 사람을 직접 공격할 때는 주의해야 한다. ‘Bible’은 고유명사로 대문자로 쓰는 것이 일반적이다.
유의어 뉘앙스 비교
- the devil can cite Scripture for his purpose
- 가장 전통적이고 문학적인 원형 표현으로, 셰익스피어 인용구에 가깝다.
- the devil can quote Scripture
- 같은 뜻의 더 짧고 비교적 흔한 형태이다.
- hypocrisy
- 위선 전반을 가리키는 일반 명사로, 권위 있는 말을 악용한다는 뉘앙스는 약하다.
- a wolf in sheep's clothing
- 겉으로는 선하거나 순한 척하지만 실제로는 위험한 사람이라는 의미로, 말의 인용보다 정체를 숨기는 모습에 초점이 있다.
반의어
- practise what you preach
- 자신이 말하는 원칙을 실제 행동으로 지킨다는 뜻으로, 위선적 인용과 반대된다.
- sincerity
- 말과 의도가 진실하다는 일반적 의미의 반의 개념이다.
어원 · 암기 팁
[English]셰익스피어의 희곡 『베니스의 상인』에 나오는 “The devil can cite Scripture for his purpose.”라는 대사에서 널리 알려진 표현이다. 여기서 ‘Scripture’는 성경을 뜻하며, 악마조차도 자기 목적을 위해 성경 구절을 인용할 수 있다는 풍자적 의미를 담고 있다.
💡 ‘악마(devil)’가 가장 거룩한 책인 ‘성경(Bible)’을 인용한다고 상상하면, 좋은 말도 나쁜 목적에 쓰일 수 있다는 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.