LC·Dict

nouveau pauvre

숙어C2formal
US/ˌnuːvoʊ ˈpoʊvrə/UK/ˌnuːvəʊ ˈpəʊvrə/

예전에는 부유했지만 최근에 가난해진 사람들

phrase

  1. 1

    최근에 부유하거나 안정된 경제 상태에서 가난한 상태로 떨어진 사람들 또는 그런 사회 계층C2

    people, or a social group, who have recently become poor after previously being wealthy or financially comfortable

    • After the housing crash, many former investors found themselves among the nouveau pauvre.

      주택 시장 붕괴 이후 많은 전직 투자자들이 새롭게 가난해진 계층에 속하게 되었다.

    • The article described the city’s nouveau pauvre: professionals who had lost jobs, homes, and savings in a single year.

      그 기사는 그 도시의 ‘누보 포브르’를 묘사했다. 즉 1년 만에 직장, 집, 저축을 잃은 전문직 종사자들이었다.

뉘앙스 · 쓰임

the newly poor보다 더 문어적이고 프랑스어식이라 세련되거나 풍자적인 느낌이 납니다. poor people처럼 단순히 가난한 사람 전체를 뜻하는 것이 아니라, ‘예전에는 그렇지 않았는데 최근에 가난해진’ 계층 변화에 초점이 있습니다. downwardly mobile은 사회·경제적 지위가 내려가는 과정에 더 초점을 둡니다.

드문 표현이며 일상 대화보다는 기사, 에세이, 사회 비평에서 더 자연스럽습니다. 실제로 경제적 어려움을 겪는 사람에게 직접 쓰면 냉소적이거나 무심하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 복수형은 프랑스어식으로 nouveaux pauvres라고도 쓰지만, 영어 글에서는 the nouveau pauvre를 집합적으로 쓰는 경우도 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

the newly poor
가장 직접적이고 쉬운 표현으로, 프랑스어식의 풍자적·문어적 느낌은 덜합니다.
the downwardly mobile
가난해진 결과보다 사회·경제적 지위가 하락하는 이동 과정에 더 초점이 있습니다.
formerly affluent people
중립적이고 설명적인 표현으로, 관용구적인 맛은 거의 없습니다.

반의어

nouveau riche
최근에 부자가 된 사람들을 뜻하며, nouveau pauvre의 반대 개념입니다.
old money
오랫동안 부를 유지해 온 상류층을 뜻하며, 최근의 몰락이나 새로움과는 반대되는 뉘앙스입니다.
the well-off
경제적으로 여유 있는 사람들을 넓게 가리키는 중립적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 nouveau는 ‘새로운’, pauvre는 ‘가난한 사람’ 또는 ‘가난한’이라는 뜻입니다. 영어에서는 오래전부터 쓰인 nouveau riche, 즉 ‘새로 부자가 된 사람’이라는 표현을 뒤집은 말로, 경제적 몰락으로 새롭게 가난해진 사람들을 가리키는 표현이 되었습니다.

💡 nouveau riche가 ‘새 부자’라면, pauvre는 ‘poor’와 연결해 ‘새 가난한 사람’으로 기억하면 쉽습니다.