Every rose has its thorn
숙어B2아름답고 좋은 것에도 결점이나 단점은 있다는 뜻
phrase
- 1
옥에 티, 장미의 가시 — 아무리 좋아 보이는 것에도 결점, 위험, 고통스러운 면이 있다는 뜻B2
used to say that every good, beautiful, or desirable thing has some flaw, disadvantage, or painful aspect
The job pays well, but the hours are terrible—every rose has its thorn.
그 일은 보수는 좋지만 근무 시간이 끔찍해. 좋은 것에도 단점은 있는 법이지.
Their relationship looked perfect from the outside, but every rose has its thorn.
그들의 관계는 겉으로는 완벽해 보였지만, 아름다운 것에도 가시는 있는 법이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Nobody’s perfect’는 주로 사람의 결점을 말할 때 쓰이고, ‘there’s no such thing as a free lunch’는 이득에는 대가가 따른다는 경제적·현실적 뉘앙스가 강합니다. ‘Every rose has its thorn’은 아름다움·사랑·성공 같은 긍정적인 것 안에도 아픔이나 단점이 있다는 더 비유적이고 감성적인 표현입니다.
격식 있는 글보다는 일상 대화, 조언, 감성적인 문맥에서 자연스럽습니다. 진지한 비즈니스 문서에서는 다소 문학적이거나 진부하게 들릴 수 있습니다. Poison의 1988년 노래 제목으로도 유명해, 때로는 팝송을 떠올리게 할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- nobody's perfect
- 주로 사람에게 쓰며, 결점을 가볍게 인정하는 표현입니다.
- nothing is perfect
- 더 직접적이고 일반적인 표현이며, ‘장미와 가시’의 감성적 비유는 없습니다.
- there is no rose without a thorn
- 의미가 거의 같지만 더 오래되고 문학적인 느낌이 있습니다.
반의어
- perfect in every way
- 단점이 전혀 없다는 뜻으로, 이 표현과 반대되는 평가입니다.
- flawless
- 결점이 없다는 뜻의 형용사로, 더 간결하고 직접적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]장미의 아름다움과 가시의 위험을 대비시키는 오래된 비유에서 나온 표현입니다. ‘There is no rose without a thorn’ 같은 유사한 격언이 오래전부터 쓰였고, 현대에는 미국 록 밴드 Poison의 1988년 노래 제목 ‘Every Rose Has Its Thorn’ 덕분에 특히 널리 알려졌습니다.
💡 장미는 예쁘지만 잡으면 가시에 찔릴 수 있다는 이미지를 떠올리면, ‘좋은 것에도 단점이 있다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.