LC·Dict

every rose has its thorn은(는) no rose without a thorntense_variation이기도 합니다.

Every rose has its thorn

숙어B2
US/ˈev.ri roʊz hæz ɪts θɔrn/UK/ˈev.ri rəʊz hæz ɪts θɔːn/

아름답고 좋은 것에도 결점이나 단점은 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    옥에 티, 장미의 가시아무리 좋아 보이는 것에도 결점, 위험, 고통스러운 면이 있다는 뜻B2

    used to say that every good, beautiful, or desirable thing has some flaw, disadvantage, or painful aspect

    • The job pays well, but the hours are terrible—every rose has its thorn.

      그 일은 보수는 좋지만 근무 시간이 끔찍해. 좋은 것에도 단점은 있는 법이지.

    • Their relationship looked perfect from the outside, but every rose has its thorn.

      그들의 관계는 겉으로는 완벽해 보였지만, 아름다운 것에도 가시는 있는 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Nobody’s perfect’는 주로 사람의 결점을 말할 때 쓰이고, ‘there’s no such thing as a free lunch’는 이득에는 대가가 따른다는 경제적·현실적 뉘앙스가 강합니다. ‘Every rose has its thorn’은 아름다움·사랑·성공 같은 긍정적인 것 안에도 아픔이나 단점이 있다는 더 비유적이고 감성적인 표현입니다.

격식 있는 글보다는 일상 대화, 조언, 감성적인 문맥에서 자연스럽습니다. 진지한 비즈니스 문서에서는 다소 문학적이거나 진부하게 들릴 수 있습니다. Poison의 1988년 노래 제목으로도 유명해, 때로는 팝송을 떠올리게 할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

nobody's perfect
주로 사람에게 쓰며, 결점을 가볍게 인정하는 표현입니다.
nothing is perfect
더 직접적이고 일반적인 표현이며, ‘장미와 가시’의 감성적 비유는 없습니다.
there is no rose without a thorn
의미가 거의 같지만 더 오래되고 문학적인 느낌이 있습니다.

반의어

perfect in every way
단점이 전혀 없다는 뜻으로, 이 표현과 반대되는 평가입니다.
flawless
결점이 없다는 뜻의 형용사로, 더 간결하고 직접적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]장미의 아름다움과 가시의 위험을 대비시키는 오래된 비유에서 나온 표현입니다. ‘There is no rose without a thorn’ 같은 유사한 격언이 오래전부터 쓰였고, 현대에는 미국 록 밴드 Poison의 1988년 노래 제목 ‘Every Rose Has Its Thorn’ 덕분에 특히 널리 알려졌습니다.

💡 장미는 예쁘지만 잡으면 가시에 찔릴 수 있다는 이미지를 떠올리면, ‘좋은 것에도 단점이 있다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.