There's life in the old dog yet
숙어C1informal나이가 들었거나 쇠퇴한 것처럼 보여도 아직 능력·활력·가능성이 남아 있다는 말
phrase
- 1
아직 죽지 않았다, 아직 녹슬지 않았다 — 늙었거나 쇠퇴했다고 여겨지는 사람에게 아직 활력, 능력, 매력, 승산 등이 남아 있음을 나타내는 말C1
used to say that a person considered old, tired, or no longer at their best still has energy, ability, attractiveness, or a chance of success
He scored twice in the final ten minutes—there's life in the old dog yet.
그는 마지막 10분 동안 두 골을 넣었다. 아직 노장에게 힘이 남아 있네.
I thought my grandfather had given up dancing, but he was first on the floor at the wedding. There's life in the old dog yet!
할아버지가 춤을 그만두신 줄 알았는데 결혼식에서 제일 먼저 무대에 나가셨다. 아직 정정하시네!
뉘앙스 · 쓰임
still going strong은 더 긍정적이고 직접적인 칭찬이며, past it의 반대 의미에 가깝다. not done yet은 나이보다 ‘아직 끝나지 않았다’는 의지나 상황에 초점이 있다. 이 표현은 old dog라는 말 때문에 장난스럽고 약간 놀리는 듯한 뉘앙스가 있으므로 상대에 따라 조심해야 한다.
친한 사이에서는 유머러스하게 들릴 수 있지만, 나이나 능력 저하를 암시하므로 윗사람·고객·격식 있는 자리에서는 무례하게 들릴 수 있다. 여성에게도 쓸 수는 있으나 old dog가 남성적·거친 느낌을 줄 수 있어 보통은 본인이나 친한 사람에게만 쓴다. 실제 개에 대해서도 쓸 수 있지만 대부분 사람을 비유적으로 가리킨다.
유의어 뉘앙스 비교
- still going strong
- 나이나 시간이 지났는데도 계속 건강하거나 성공적이라는 뜻으로, 더 중립적이고 칭찬의 느낌이 강하다.
- not done yet
- 아직 끝나지 않았고 더 할 수 있다는 의미로, 나이 든 사람이라는 뉘앙스는 없다.
- not past it yet
- 아직 한물가지 않았다는 뜻으로 의미가 매우 가깝지만, 더 직접적으로 능력 저하에 대한 반박을 나타낸다.
반의어
- past it
- 나이·쇠퇴 때문에 더 이상 예전만큼 능력이 없다는 뜻이다.
- over the hill
- 전성기가 지났다는 뜻으로, 나이에 대한 놀림이나 비하가 더 강할 수 있다.
어원 · 암기 팁
[English]old dog는 영어에서 나이 많고 경험 많은 사람을 비유하는 표현으로 오래전부터 쓰였다. 이 말은 ‘늙은 개’처럼 보이지만 아직 생명력이나 재주가 남아 있다는 이미지에서 나온 구어적 표현이다. 정확한 최초 출처는 특정하기 어렵지만, 영국식 구어와 스포츠·일상 대화에서 특히 자연스럽게 쓰인다.
💡 겉보기에는 늙은 개처럼 보이지만 꼬리를 흔들며 다시 뛰는 모습을 떠올리면, ‘아직 살아 있네, 아직 할 수 있네’라는 의미를 기억하기 쉽다.