thick-head·ed
B2informal이해가 느리거나 어리석은
adjective형용사
- 1
둔한, 우둔한, 이해가 느린 — 이해가 느린; 둔한; 어리석은B2〔general〕
slow to understand things; stupid or dull-witted
Don't be so thick-headed; read the instructions again.
그렇게 둔하게 굴지 말고 설명서를 다시 읽어 봐.
He can be thick-headed when he refuses to listen.
그는 남의 말을 들으려 하지 않을 때 정말 답답할 만큼 둔하다.
유의어stupid, dim-witted, obtuse
반의어intelligent, quick-witted, sharp
뉘앙스 · 쓰임
stupid보다 약간 더 구어적이고, 특히 ‘말해도 잘 못 알아듣는’ 느낌이 강합니다. slow는 더 완곡할 수 있지만, thick-headed는 직접적이고 모욕적으로 들릴 수 있습니다. obtuse는 더 격식 있고 지적인 맥락에서 쓰입니다.
사람에게 직접 쓰면 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 농담처럼 쓸 수는 있지만 친한 사이가 아니면 피하는 것이 좋습니다. 공식적 글쓰기나 정중한 대화에서는 slow to understand, not very quick to grasp things 같은 표현이 더 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stupid
- 가장 일반적이고 직접적인 표현이며, 매우 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
- dim-witted
- 지능이나 이해력이 부족하다는 뜻으로, 다소 구식이거나 문어적으로 들릴 수 있습니다.
- obtuse
- 이해가 둔하다는 뜻의 더 격식 있는 표현입니다.
반의어
- intelligent
- 전반적으로 지능이 높다는 뜻입니다.
- quick-witted
- 상황을 빠르게 이해하고 재치 있게 반응한다는 뜻입니다.
- sharp
- 머리가 빠르고 눈치가 좋다는 구어적 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
be+adjective
- be thick-headed둔하다, 이해가 느리다
adv+adjective
- so thick-headed그렇게 둔한
adjective+to-infinitive
- too thick-headed to understand너무 둔해서 이해하지 못하는
어원 · 암기 팁
[English]영어 thick와 headed가 결합한 말입니다. thick는 원래 ‘두꺼운’이라는 뜻이고, 비유적으로 머리가 둔하다는 의미로 발전했습니다.
thick(두꺼운, 둔한) + headed(머리를 가진) → 머리가 둔한
💡 머리가 너무 ‘두꺼워서’ 설명이 잘 들어가지 않는다고 상상하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.