LC·Dict

Thin as a yard of pump water

숙어C2informal
/θɪn əz ə ˈjɑrd əv ˈpʌmp ˌwɔtər//θɪn əz ə ˈjɑːd əv ˈpʌmp ˌwɔːtə/

몹시 마른, 빼빼 마른

phrase

  1. 1

    사람이나 동물이 매우 말라서 뼈가 드러나 보일 정도인C2

    extremely thin, skinny, or gaunt

    • After months of hard travel, he came back thin as a yard of pump water.

      몇 달 동안 힘든 여행을 하고 돌아온 그는 빼빼 말라 있었다.

    • That old barn cat is thin as a yard of pump water, but it still catches mice every night.

      그 늙은 헛간 고양이는 몹시 말랐지만 그래도 밤마다 쥐를 잡는다.

뉘앙스 · 쓰임

‘as thin as a rail’보다 더 익살스럽고 구식·지역적 느낌이 강합니다. ‘skin and bones’는 병약하거나 굶주린 듯한 느낌을 더 직접적으로 주는 반면, 이 표현은 과장된 비유와 유머가 중심입니다.

사람의 몸을 두고 쓰면 무례하거나 body-shaming처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 친한 사이의 농담이나 문학적·방언적 표현으로는 가능하지만, 공식적인 글이나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 드문 표현이므로 원어민도 문맥 없이 바로 이해하지 못할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

as thin as a rail
가장 비슷한 흔한 표현으로, 매우 말랐다는 뜻이지만 이 표현보다 덜 구식이고 덜 익살스럽습니다.
skin and bones
살이 거의 없고 뼈만 남은 듯하다는 뜻으로, 병약함이나 안쓰러움이 더 강하게 느껴질 수 있습니다.
as skinny as a rake
주로 영국식 표현으로, 매우 말랐다는 뜻이며 다소 구어적입니다.

반의어

well-built
마르지 않고 체격이 좋거나 탄탄하다는 뜻입니다.
plump
보기 좋게 통통하다는 뜻으로, 반드시 부정적인 표현은 아닙니다.
stout
몸집이 굵고 튼튼하거나 뚱뚱한 편이라는 뜻으로, 문맥에 따라 완곡하거나 구식으로 들릴 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 농촌·지역 구어에서 쓰인 과장된 직유로 여겨집니다. 손펌프에서 나오는 물줄기를 길고 가는 것으로 상상하게 하거나, 물을 ‘yard’라는 길이 단위로 잰다는 우스꽝스러운 발상에서 나온 표현입니다.

💡 ‘펌프에서 길게 뻗어 나오는 가느다란 물줄기’를 떠올리면 ‘아주 마른’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.