Think again
숙어B2잘못 생각했으니 다시 생각하라는 뜻
phrase
- 1
다시 생각하다, 재고하다 — 어떤 생각, 예상, 계획이 틀렸거나 부적절하므로 다시 고려해야 한다고 말하는 표현B2
used to tell someone that what they believe, expect, or plan is wrong and should be reconsidered
If you think this job will be easy, think again.
이 일이 쉬울 거라고 생각한다면, 다시 생각하는 게 좋을 거야.
Anyone who believes the problem has disappeared should think again.
그 문제가 사라졌다고 믿는 사람은 다시 생각해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
“reconsider”는 더 격식 있고 중립적인 표현인 반면, “think again”은 상대가 틀렸다는 점을 더 직접적으로 드러냅니다. “have second thoughts”는 스스로 망설이거나 마음을 바꾸는 느낌이고, “think again”은 다른 사람이 ‘그 생각은 잘못됐다’고 지적하는 느낌이 강합니다.
명령문처럼 들릴 수 있어 상황에 따라 다소 단호하거나 무례하게 느껴질 수 있습니다. 정중하게 말하고 싶다면 “You might want to reconsider” 또는 “Perhaps we should think about it again”처럼 완화해서 말하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- reconsider
- 더 격식 있고 중립적이며, 상대가 틀렸다는 뉘앙스가 덜 직접적이다.
- have second thoughts
- 스스로 의심하거나 마음이 바뀌는 상황에 더 자주 쓰인다.
- think twice
- 행동하기 전에 신중히 고려하라는 뜻이 강하고, 위험이나 결과를 경고할 때 자주 쓰인다.
반의어
- stick to your guns
- 의견이나 결정을 바꾸지 않고 고수한다는 뜻이다.
- stand by your decision
- 이미 내린 결정을 그대로 지지하거나 유지한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “think”와 부사 “again”이 결합한 투명한 표현으로, 원래의 ‘다시 생각하다’라는 의미에서 발전해 ‘네 생각이 틀렸으니 재고하라’는 관용적 명령 표현으로 굳어졌다.
💡 상대의 생각에 빨간 펜으로 X 표시를 하고 ‘다시 생각!’이라고 말하는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽다.