LC·Dict

Three stops short of Dagenham

숙어C2informal
/ˌθriː ˌstɑːps ˈʃɔːrt əv ˈdæɡənəm//ˌθriː ˌstɒps ˈʃɔːt əv ˈdæɡənəm/

제정신이 아니거나 매우 엉뚱하다는 뜻의 영국식 농담 표현

phrase

  1. 1

    사람이 제정신이 아니거나, 판단이 비정상적이거나, 매우 별나다는 뜻으로 농담조로 하는 말C2

    Used humorously to say that someone is mad, irrational, or very eccentric.

    • He thinks he can cycle to Scotland overnight? He’s three stops short of Dagenham.

      하룻밤 사이에 자전거로 스코틀랜드까지 갈 수 있다고 생각한다고? 완전 제정신이 아니네.

    • Don’t take her plan too seriously; she can be three stops short of Dagenham when she gets excited.

      그녀의 계획을 너무 진지하게 받아들이지 마. 신나면 좀 엉뚱한 소리를 하거든.

뉘앙스 · 쓰임

barking mad보다 더 우회적이고 말장난이 강한 표현입니다. mad나 crazy보다 직접적인 공격성은 덜할 수 있지만, 여전히 사람을 ‘이상하다/제정신이 아니다’고 평가하는 말이므로 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다.

주로 영국식 구어·농담에서 쓰이며, 공식적인 글이나 진지한 상황에는 적절하지 않습니다. 정신질환을 비하하는 표현으로 받아들여질 수 있으므로 실제 정신 건강 문제를 말할 때는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 더 흔한 형태로는 ‘Dagenham: three stops past Barking’ 또는 ‘two/three stops past Barking’ 같은 변형도 볼 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

barking mad
영국식 표현으로 ‘완전히 미친’이라는 뜻이 더 직접적이며, 이 표현의 말장난 기반이 되는 표현입니다.
not all there
정신이 온전하지 않거나 판단력이 부족하다는 뜻으로, 조금 더 완곡하지만 여전히 무례할 수 있습니다.
off one’s rocker
구어적인 표현으로 ‘제정신이 아닌’이라는 뜻이며, 장소 말장난은 없습니다.

반의어

sane
정신이 온전하고 이성적이라는 일반적인 반대말입니다.
level-headed
침착하고 판단력이 좋다는 긍정적인 표현으로, 감정적이거나 비이성적이라는 의미의 반대에 가깝습니다.

어원 · 암기 팁

[English]영국 런던 지하철 District line의 지명 Barking과 Dagenham을 이용한 말장난에서 나온 표현입니다. 영국 영어에서 barking은 ‘미친, 제정신이 아닌’이라는 속어로 쓰이며, Dagenham이 Barking 근처의 역 이름이라는 점을 이용해 ‘Barking을 지나 더 멀리 갔다’는 식으로 미쳤음을 과장합니다. 다만 ‘three stops short of Dagenham’은 표준적으로 널리 굳은 형태라기보다 이 계열 농담 표현의 변형으로 볼 수 있습니다.

💡 Barking은 지명인 동시에 영국식으로 ‘미친’이라는 뜻이 있습니다. Dagenham이 Barking 근처에 있다는 점을 떠올리면, 지하철 정거장 농담으로 ‘제정신에서 벗어났다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.