LC·Dict

throw a bone to

숙어C1informal
US/θroʊ ə boʊn tə/UK/θrəʊ ə bəʊn tə/

누군가에게 작은 도움이나 양보를 해 주다

phrase

  1. 1

    누군가의 불만을 달래거나 희망을 주기 위해 작은 도움, 기회, 보상, 양보를 제공하다C1

    to give someone a small favor, concession, opportunity, or reward, especially to keep them satisfied or encouraged

    • The manager threw a bone to the interns by letting them attend the client meeting.

      매니저는 인턴들에게 고객 회의에 참석하게 해 주며 작은 기회를 주었다.

    • After rejecting most of our demands, the company threw us a bone and agreed to review salaries next quarter.

      우리 요구 대부분을 거절한 뒤, 회사는 그나마 작은 양보로 다음 분기에 급여를 검토하기로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘help’보다 작고 제한적인 도움을 뜻하며, ‘do someone a favor’보다 다소 마지못해 주거나 생색내는 느낌이 있을 수 있습니다. ‘make a concession’은 협상에서 공식적이고 중립적인 표현인 반면, ‘throw someone a bone’은 비유적이고 구어적이며 때로는 ‘겨우 이 정도만 주다’라는 불만의 뉘앙스를 담습니다.

가장 자연스러운 어순은 ‘throw someone a bone’입니다. ‘throw a bone to someone’도 이해되지만 덜 흔하며, 문맥에 따라 상대를 낮춰 보는 듯하거나 시혜적인 느낌이 날 수 있으므로 격식 있는 자리나 예민한 상황에서는 ‘offer a small concession’, ‘give someone some support’ 같은 표현이 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

throw someone a bone
가장 일반적이고 자연스러운 형태입니다.
give someone a break
상대에게 기회를 주거나 너그럽게 봐준다는 뜻이 강하며, 불만을 달래기 위한 ‘작은 양보’라는 뉘앙스는 약합니다.
offer a concession
협상·정치·비즈니스에서 쓰는 더 공식적이고 중립적인 표현입니다.
make a token gesture
실질적 효과는 작고 상징적이라는 점을 더 강조합니다.

반의어

give someone nothing
아무런 도움이나 양보도 주지 않는다는 직접적인 반대 표현입니다.
ignore someone’s concerns
상대의 불만이나 요구를 아예 무시한다는 의미입니다.
leave someone high and dry
도움이 필요한 사람을 곤란한 상태로 방치한다는 더 강한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]개에게 뼈다귀를 던져 주어 잠시 만족시키거나 달래는 모습에서 나온 비유입니다. 사람에게 쓰일 때는 충분한 보상이나 진정한 해결책은 아니지만, 불만을 누그러뜨리기 위한 작은 혜택이나 양보를 의미하게 되었습니다.

💡 개에게 큰 식사를 주는 것이 아니라 뼈다귀 하나만 던져 주는 장면을 떠올리면, ‘작은 도움·약간의 양보’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

throw a bone to 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전