LC·Dict

throw away the key

숙어B2
/ˌθroʊ əˈweɪ ðə ˈkiː//ˌθrəʊ əˈweɪ ðə ˈkiː/

누군가를 영원히 가두거나 절대 풀어 주지 말라는 뜻

phrase

  1. 1

    누군가를 감옥에 매우 오래 또는 영원히 가두고 다시 풀어 주지 않겠다는 뜻으로 쓰는 표현B2

    used to say that someone should be kept in prison for a very long time or for the rest of their life

    • Anyone who abuses children should be locked up and the key thrown away.

      아동을 학대하는 사람은 감옥에 가두고 절대 풀어 주지 말아야 한다.

    • After the fraud destroyed so many lives, many victims wanted the court to throw away the key.

      그 사기가 너무 많은 사람들의 삶을 망가뜨린 뒤, 많은 피해자들은 법원이 그를 절대 풀어 주지 않기를 바랐다.

뉘앙스 · 쓰임

“put someone in prison”은 단순히 감옥에 보내는 중립적 표현이고, “throw away the key”는 다시 풀어 주지 말아야 한다는 훨씬 강하고 감정적인 표현입니다. “life imprisonment”는 법적 용어에 가깝지만, 이 표현은 일상 대화나 논평에서 처벌을 강조할 때 씁니다.

사람에게 쓰는 표현이며, 매우 엄한 처벌을 주장하는 말처럼 들릴 수 있으므로 신중하게 사용해야 합니다. 실제 법적 판결을 말할 때보다는 의견, 분노, 과장된 비유로 쓰이는 경우가 많습니다. 보통 단독으로도 쓰이지만 “lock him/her/them up and throw away the key” 형태가 가장 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

lock someone up for life
의미가 매우 비슷하지만 더 직접적이고 덜 관용적입니다.
put someone away
감옥이나 정신병원 등에 보내다라는 뜻으로, 기간이 영구적이라는 의미는 덜 강합니다.
life imprisonment
법적·공식적 용어이며 감정적 뉘앙스가 덜합니다.

반의어

release someone
감옥이나 구금 상태에서 풀어 주는 일반적인 표현입니다.
let someone go
처벌하지 않거나 풀어 준다는 더 일상적인 표현입니다.
give someone a second chance
엄벌보다 갱생이나 기회를 강조하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]감옥 문을 잠근 뒤 열쇠를 버리면 죄수가 나올 수 없다는 이미지에서 나온 표현입니다. 실제 관행을 가리킨다기보다는, 영구적인 구금이나 매우 엄한 처벌을 비유적으로 표현한 말입니다.

💡 감옥 문을 잠그고 열쇠를 버리면 다시 열 수 없다는 장면을 떠올리면, ‘영원히 가두다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

throw away the key’(이)가 들어간 숙어 · 구동사