LC·Dict

throw cold water on

숙어B2
US/θroʊ koʊld ˈwɔt̬ɚ ɑːn/UK/θrəʊ kəʊld ˈwɔːtə ɒn/

계획·생각·열정 등에 찬물을 끼얹다, 초를 치다

phrase

  1. 1

    계획, 제안, 기대, 열정 등에 부정적인 말이나 행동으로 의욕을 꺾거나 분위기를 망치다.B2

    to discourage, weaken, or spoil a plan, idea, hope, or feeling of enthusiasm, especially by saying something negative.

    • I don’t want to throw cold water on your idea, but we simply don’t have the budget for it.

      네 아이디어에 찬물을 끼얹고 싶지는 않지만, 우리는 그럴 예산이 전혀 없어.

    • The manager threw cold water on the proposal, saying it would take too long to implement.

      매니저는 실행하는 데 시간이 너무 오래 걸릴 것이라며 그 제안에 찬물을 끼얹었다.

    • Her warning threw cold water on everyone’s excitement about the trip.

      그녀의 경고는 여행에 대한 모두의 들뜬 분위기에 찬물을 끼얹었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘criticize’는 단순히 비판한다는 뜻이지만, ‘throw cold water on’은 그 비판 때문에 분위기나 열정이 식는다는 결과가 강조됩니다. ‘pour cold water on’도 거의 같은 뜻이며, 영국 영어와 격식 있는 문맥에서 특히 자주 보입니다. ‘rain on someone’s parade’는 남의 기쁨이나 축하 분위기를 망친다는 느낌이 더 강하고 더 구어적입니다.

목적어로 idea, plan, proposal, enthusiasm, hopes, speculation 같은 추상명사가 자주 옵니다. 사람을 직접 목적어로 쓰기보다는 ‘throw cold water on someone’s plans/hopes’처럼 그 사람의 계획이나 기대를 목적어로 쓰는 것이 자연스럽습니다. 실제로 물을 뿌린다는 뜻이 아니라 비유 표현이므로 문맥상 오해가 없게 사용해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pour cold water on
거의 같은 뜻의 변형 표현이며, ‘throw’보다 약간 더 지속적으로 부정적인 반응을 보이는 느낌을 줄 수 있습니다.
dampen someone’s enthusiasm
열정이나 의욕을 ‘누그러뜨리다’라는 뜻으로 더 직접적이고 덜 관용적인 표현입니다.
rain on someone’s parade
남의 기쁨이나 축하 분위기를 망친다는 구어적이고 약간 유머러스한 표현입니다.

반의어

encourage
상대의 생각이나 행동을 지지하고 힘을 북돋운다는 일반적인 반의어입니다.
support
계획이나 제안을 반대하지 않고 도와주거나 찬성한다는 뜻입니다.
give the green light
계획이나 프로젝트를 공식적으로 승인한다는 뜻으로, 특히 실행 허가의 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]뜨겁게 달아오른 열정이나 분위기를 찬물로 갑자기 식힌다는 이미지에서 나온 비유 표현입니다. 영어에서 ‘cold water’는 기대나 흥분을 가라앉히는 차가운 현실, 반대 의견, 비판을 상징적으로 나타냅니다. 비슷한 형태인 ‘pour cold water on’도 같은 이미지에서 유래한 표현입니다.

💡 즐겁게 타오르는 아이디어의 불꽃 위에 누군가가 찬물을 확 끼얹는 장면을 떠올리면 ‘의욕을 꺾다, 초를 치다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.