LC·Dict

throw the bull

숙어C2informal
US/θroʊ ðə bʊl/UK/θrəʊ ðə bʊl/

허풍을 치거나 터무니없는 말을 하다

phrase

  1. 1

    허풍을 치거나, 과장하거나, 말도 안 되는 이야기를 그럴듯하게 하다C2

    to talk nonsense, exaggerate, or speak boastfully and insincerely

    • He spent the whole evening throwing the bull about his business success.

      그는 저녁 내내 자기 사업 성공에 대해 허풍을 늘어놓았다.

    • Don’t believe everything she says; she may just be throwing the bull.

      그녀가 하는 말을 다 믿지는 마. 그냥 허튼소리를 하는 것일 수도 있어.

뉘앙스 · 쓰임

‘shoot the bull’은 주로 친구끼리 잡담을 나눈다는 비교적 가벼운 뜻이고, ‘talk bullshit’은 더 거칠고 노골적으로 ‘헛소리하다’라는 뜻입니다. ‘throw the bull’은 흔한 표현이 아니므로 일부 화자는 어색하게 느끼거나 ‘shoot the bull’의 잘못된 형태로 받아들일 수 있습니다.

현대 영어 학습자라면 이 표현을 적극적으로 사용하기보다 ‘shoot the bull’, ‘talk nonsense’, ‘talk bull’, 또는 상황에 따라 ‘talk bullshit’을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. ‘bullshit’은 욕설에 가까운 비격식 표현이므로 공식적 상황에서는 피해야 합니다. ‘throw the bull’은 의미 전달은 가능할 수 있지만, 표준적인 관용구로 인정되지 않을 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

shoot the bull
훨씬 더 흔한 표현으로, 보통 친구끼리 편하게 잡담한다는 뜻이 강함
talk bull
‘헛소리하다’라는 뜻이 더 직접적이며 비격식적임
talk nonsense
욕설 느낌이 없고 더 중립적이며 넓게 쓸 수 있음
bullshit
매우 비격식적이고 거친 표현으로, 거짓말하거나 허튼소리한다는 뜻이 강함

반의어

tell the truth
허풍이나 거짓 없이 사실을 말한다는 뜻
speak plainly
꾸미거나 과장하지 않고 명확하게 말한다는 뜻
be honest
말의 내용보다 태도와 성실성을 강조함

어원 · 암기 팁

[English]‘bull’은 영어 속어에서 오래전부터 ‘허튼소리, 터무니없는 말’이라는 뜻으로 쓰였습니다. ‘throw the bull’은 이 의미의 ‘bull’을 사용한 드문 표현으로 보이며, 현대에는 같은 계열의 더 일반적인 표현인 ‘shoot the bull’이나 ‘talk bull’에 밀려 거의 쓰이지 않습니다.

💡 ‘bull’을 실제 황소가 아니라 ‘헛소리’라고 기억하세요. ‘throw’는 말을 툭툭 던진다는 이미지로 연결하면 ‘허풍이나 헛소리를 던지다’로 외울 수 있습니다.