throw up to
숙어C1남의 잘못이나 과거 일을 들추어 비난하다
phrase
- 1
누군가의 잘못, 실패, 과거 행동 등을 다시 언급하여 그 사람을 비난하거나 책망하다C1
to mention someone’s fault, failure, or past action as a reproach or criticism
He apologized years ago, but she still throws the mistake up to him whenever they argue.
그는 몇 년 전에 사과했지만, 그녀는 말다툼할 때마다 아직도 그 실수를 들추어 그를 비난한다.
Don’t throw my past up to me every time I try to make a new start.
내가 새 출발을 하려고 할 때마다 내 과거를 들춰서 비난하지 마.
뉘앙스 · 쓰임
“bring up”은 단순히 화제를 꺼낸다는 중립적 의미도 있지만, “throw up to”는 비난·책망의 뉘앙스가 강합니다. “hold something against someone”은 마음속으로 원망하거나 불리하게 여긴다는 뜻이고, “throw up to”는 그 일을 실제로 말로 꺼내 상대에게 들이댄다는 느낌입니다. “rub someone’s nose in it”은 더 노골적이고 모욕적으로 창피를 준다는 뉘앙스가 강합니다.
보통 “throw + something + up to + someone” 형태로 쓰며, 목적어 없이 “throw up to someone”만 단독으로 쓰는 것은 자연스럽지 않습니다. “throw up”은 ‘토하다’라는 매우 흔한 뜻도 있으므로 문맥과 뒤따르는 “to someone” 구조를 확인해야 합니다. 일상 회화에서는 같은 뜻으로 “keep bringing it up”이나 “hold it against someone”을 더 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bring up
- 단순히 화제를 꺼낸다는 중립적 의미도 있어 비난의 뜻은 문맥에 따라 달라집니다.
- hold something against someone
- 말로 들추기보다는 마음속으로 원망하거나 그 사람에게 불리하게 여긴다는 뜻이 더 강합니다.
- reproach someone with something
- 더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
반의어
- let it go
- 과거 일을 더 이상 문제 삼지 않고 놓아준다는 뜻입니다.
- forgive and forget
- 용서하고 잊겠다는 관용적 표현으로, 과거 일을 들추지 않는 태도를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “throw”의 ‘상대에게 던지다, 들이대다’라는 이미지에서 발전한 표현입니다. 여기서 “up”은 어떤 일을 다시 표면으로 끌어올려 말한다는 느낌을 주고, “to someone”은 그 비난이 향하는 대상을 나타냅니다.
💡 상대의 과거 실수를 말로 ‘집어 들어 위로 던져서’ 얼굴 앞에 들이대는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.