till doomsday
숙어C1아주 오랫동안, 영원히; 끝없이
phrase
- 1
영원히, 아주 오랫동안 — 매우 오랜 시간 동안, 또는 영원히 계속되는 동안C1
for a very long time, or forever
You can argue till doomsday, but the decision has already been made.
네가 끝없이 따져 봐도 결정은 이미 내려졌어.
If we wait for everyone to agree, we’ll be here till doomsday.
모두가 동의하기를 기다리면 우리는 여기서 영원히 기다리게 될 거야.
뉘앙스 · 쓰임
“forever”보다 과장되고 문어적·극적인 느낌이 있으며, “for ages”보다 더 강하게 ‘끝이 없을 정도로 오래’를 뜻합니다. “until the cows come home”은 더 구어적이고 장난스러운 느낌인 반면, “till doomsday”는 논쟁이나 기다림이 무의미하다는 뉘앙스를 더 쉽게 가집니다.
일상 대화에서도 쓸 수 있지만 약간 극적인 표현이므로 공식 문서보다는 말하기, 칼럼, 문학적 문맥에 더 자연스럽습니다. “till” 대신 “until doomsday”라고도 하며 의미는 같습니다. 실제 종교적 의미보다는 과장 표현으로 쓰이는 경우가 대부분입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- forever
- 가장 일반적인 표현으로, “till doomsday”보다 덜 극적입니다.
- until the end of time
- 비슷하게 과장된 표현이지만 더 낭만적이거나 문학적인 느낌이 날 수 있습니다.
- until the cows come home
- 더 구어적이고 유머러스한 표현입니다.
반의어
- briefly
- 아주 짧은 시간 동안이라는 뜻입니다.
- for a short time
- 짧은 기간을 나타내는 중립적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“doomsday”는 고대 영어 dōmes dæg에서 온 말로, ‘심판의 날’을 뜻합니다. 기독교 문화에서 세상의 마지막 날이자 최후의 심판일을 가리키며, 여기서 ‘세상이 끝날 때까지’라는 과장적 의미가 생겼습니다.
💡 doom은 ‘파멸·운명’, day는 ‘날’이므로 doomsday를 ‘세상이 끝나는 날’로 기억하면, till doomsday는 ‘세상이 끝날 때까지’라는 뜻으로 쉽게 떠올릴 수 있습니다.