LC·Dict

tilt at windmills

숙어C1literary
/ˌtɪlt ət ˈwɪndˌmɪlz//ˌtɪlt ət ˈwɪnd.mɪlz/

상상 속의 적이나 불가능한 문제와 헛되이 싸우다

phrase

  1. 1

    상상 속의 문제나 실제보다 과장된 적, 또는 성공 가능성이 거의 없는 목표를 상대로 헛되이 싸우다C1

    to waste effort fighting imaginary, exaggerated, or hopeless opponents or problems

    • He spent years tilting at windmills, trying to prove that every major scientist was wrong.

      그는 모든 주요 과학자들이 틀렸다는 것을 증명하려고 여러 해 동안 헛된 싸움을 했다.

    • Campaigning against corruption is important, but without evidence or a plan, you may just be tilting at windmills.

      부패에 맞서는 운동은 중요하지만, 증거나 계획이 없다면 그저 실체 없는 적과 싸우는 것일 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘fight a losing battle’은 결과적으로 이기기 어려운 싸움이라는 점에 초점이 있고, ‘tilt at windmills’는 싸움의 대상 자체가 과장되었거나 상상 속일 수 있다는 뉘앙스가 강합니다. ‘quixotic’은 형용사로, 비현실적일 만큼 이상주의적인 성격이나 계획을 묘사합니다.

일상 대화보다는 글, 논평, 정치·사회 비판, 교양 있는 대화에서 더 자연스럽습니다. 사람의 신념을 비꼬는 느낌이 날 수 있으므로 직접 상대에게 사용할 때는 조심해야 합니다. 보통 진행형이나 현재형으로 많이 쓰이며, ‘tilt against windmills’도 보이지만 표준적인 형태는 ‘tilt at windmills’입니다.

유의어 뉘앙스 비교

fight a losing battle
상대나 목표가 비현실적이라는 느낌보다는 승산이 없다는 점을 강조합니다.
be quixotic
행동보다 사람이나 계획이 비현실적으로 이상주의적이라는 성격을 묘사하는 형용사 표현입니다.
chase rainbows
싸움보다는 실현 불가능한 꿈이나 목표를 좇는다는 느낌이 강합니다.

반의어

pick your battles
모든 문제와 싸우지 말고 이길 만하거나 중요한 싸움만 선택하라는 현실적인 조언입니다.
face reality
상상이나 이상보다 실제 상황을 인정한다는 의미로, 이 표현의 비현실성과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[Spanish literature]이 표현은 미겔 데 세르반테스의 17세기 스페인 소설 『돈키호테』에서 유래했습니다. 주인공 돈키호테가 풍차를 거인으로 착각하고 기사처럼 창을 들고 돌진하는 장면이 바탕이 되었습니다. 여기서 ‘tilt’는 ‘기울다’가 아니라 중세 기사 시합에서 창을 들고 돌진한다는 오래된 뜻입니다.

💡 돈키호테가 풍차를 거인이라고 믿고 공격하는 장면을 떠올리면, ‘실제로는 적이 아닌 것과 헛되이 싸우다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

tilt at windmills 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전