LC·Dict

to the end of the chapter

숙어C2literary
US/tu ði ˈend əv ðə ˈtʃæptɚ/UK/tu ði ˈend əv ðə ˈtʃæptə/

어떤 일이나 삶이 끝날 때까지, 끝까지

phrase

  1. 1

    끝까지, 마지막까지어떤 일, 시기, 관계, 또는 삶이 완전히 끝날 때까지C2

    until the end of a situation, period, relationship, story, or life

    • He promised to remain her friend to the end of the chapter.

      그는 끝까지 그녀의 친구로 남겠다고 약속했다.

    • The old lawyer stayed with the case to the end of the chapter, long after everyone else had given up.

      그 노변호사는 다른 사람들이 모두 포기한 뒤에도 그 사건을 끝까지 맡았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘to the end’보다 더 문학적이고 고풍스럽습니다. ‘to the bitter end’는 고난이나 불쾌한 결과를 감수하고 끝까지 버틴다는 부정적·강한 뉘앙스가 있지만, ‘to the end of the chapter’는 단순히 한 국면이 끝날 때까지라는 서사적 느낌이 큽니다.

현대 영어에서는 매우 흔한 표현이 아니므로 일반 회화에서는 ‘until the end’, ‘right to the end’, ‘for the rest of one’s life’ 등이 더 자연스러울 수 있습니다. 일부 문맥에서는 과장되거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

until the end
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
right to the end
끝나는 바로 그 순간까지라는 점을 더 강조합니다.
to the bitter end
어렵거나 불쾌한 상황을 감수하고 끝까지 간다는 부정적·결연한 뉘앙스가 강합니다.
for the rest of one’s life
‘죽을 때까지’라는 의미가 명확하며, 인생 전체에 대해 말할 때 더 자연스럽습니다.

반의어

halfway
끝까지가 아니라 중간쯤에서 멈추거나 불완전하게 한다는 뜻입니다.
before the end
마지막까지 가지 않고 끝나기 전에라는 뜻입니다.
give up
끝까지 계속하지 않고 포기한다는 동사 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]책의 ‘chapter’가 하나의 이야기 단락이나 인생의 한 시기를 비유하게 된 데서 나온 표현입니다. 어떤 일이 그 ‘장’의 마지막 줄까지 계속된다는 이미지로, 특히 문학적·고풍스러운 영어에서 쓰였습니다.

💡 인생이나 사건을 한 권의 책으로 생각하고, 지금의 ‘장(chapter)’이 끝나는 순간까지 계속된다고 떠올리면 기억하기 쉽습니다.