to the gunnels
숙어C1informal가득 차서 더 이상 넣을 수 없을 정도로
phrase
- 1
가득, 꽉 차게 — 장소나 용기, 차량, 일정 등이 사람이나 물건으로 완전히 가득 찬 상태를 나타내는 표현C1
used to say that a place, container, vehicle, schedule, etc. is completely full
The little restaurant was packed to the gunnels by eight o’clock.
그 작은 식당은 8시가 되자 빈자리 없이 꽉 찼다.
We loaded the car to the gunnels with camping gear.
우리는 캠핑 장비를 차에 꽉꽉 실었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘full’보다 더 생생하고 구어적인 표현이며, ‘to the brim’과 매우 비슷하지만 ‘to the gunnels’는 배와 관련된 이미지가 있어 사람·짐·공간이 꽉 찬 느낌을 강조합니다. ‘bursting at the seams’는 너무 가득 차서 터질 것 같다는 과장감이 더 강합니다.
주로 ‘filled/packed/loaded/stuffed to the gunnels’처럼 수동태나 형용사적 표현으로 씁니다. 표준 철자는 원래 ‘gunwales’이지만 발음은 /ˈɡʌnəlz/에 가까워 ‘gunnels’라는 철자도 관용적으로 쓰입니다. 격식 있는 글에서는 ‘to the gunwales’가 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- to the brim
- 용기나 공간이 가장자리까지 가득 찼다는 일반적이고 널리 쓰이는 표현입니다.
- to capacity
- 수용 한도까지 찼다는 비교적 중립적이고 공식적인 표현입니다.
- bursting at the seams
- 너무 꽉 차서 터질 듯하다는 과장되고 생생한 느낌이 더 강합니다.
- chock-full
- 빈틈없이 가득하다는 뜻의 구어적 표현입니다.
반의어
- empty
- 아무것도 없거나 거의 없는 상태를 나타내는 가장 일반적인 반대말입니다.
- half-empty
- 일부만 차 있고 꽉 차지 않은 상태를 나타냅니다.
- sparsely filled
- 드문드문 채워져 있거나 사람이 적은 상태를 비교적 설명적으로 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘gunnels’는 ‘gunwales’의 발음식 철자로, gunwale은 배의 양쪽 위쪽 가장자리 부분을 가리키는 해양 용어입니다. ‘filled to the gunwales’는 배가 가장자리 높이까지 실렸다는 뜻에서, 어떤 것이 한계까지 가득 찼다는 비유적 의미로 발전했습니다.
💡 작은 배에 짐을 실었는데 배의 위쪽 가장자리(gunnels)까지 꽉 찬 모습을 떠올리면 ‘가득 찬’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.