Told you
숙어B1informal내가 그렇게 말했잖아; 내 말이 맞았지.
phrase
- 1
내가 말했잖아, 그랬잖아 — 이전에 자신이 말했거나 경고한 일이 실제로 일어났음을 나타내는 표현.B1
Used to point out that something happened as you previously said or warned it would.
Told you the train would be late.
기차가 늦을 거라고 내가 말했잖아.
"The restaurant is closed." "Told you we should have called first."
"그 식당 문 닫았어." "먼저 전화해 봐야 한다고 내가 말했잖아."
뉘앙스 · 쓰임
"I told you so"보다 더 짧고 캐주얼하며, 때로는 놀리듯이 들립니다. "I knew it"은 자신이 알고 있었다는 느낌이 강하고, "see?"는 상대에게 증거를 보여 주며 확인시키는 느낌이 더 큽니다.
비격식 표현이므로 공식적인 글이나 업무 이메일에는 부적절할 수 있습니다. 상대가 이미 곤란한 상황이라면 무례하거나 비꼬는 말로 들릴 수 있으니, 친한 사이에서 장난스럽게 쓰는 것이 안전합니다. 더 정중하게 말하려면 "That's what I was worried about" 또는 "I thought that might happen"이라고 할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I told you so
- "Told you"의 완전한 형태로, 더 분명하지만 더 잔소리처럼 들릴 수 있습니다.
- see?
- 자신의 말이 맞았음을 상대에게 확인시키는 짧은 표현으로, 상황에 따라 덜 직접적일 수 있습니다.
- I knew it
- 이전의 경고보다는 자신의 예상이나 직감이 맞았다는 점을 강조합니다.
반의어
- I was wrong
- 자신의 예상이나 판단이 틀렸음을 인정하는 표현입니다.
- you were right
- 상대방의 말이 맞았음을 인정하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"Told you"는 "I told you" 또는 "I told you so"에서 주어 "I"와 때로는 "so"가 생략된 구어체 축약 표현입니다. 영어 회화에서는 문맥상 분명한 주어를 자주 생략하여 빠르고 가볍게 말합니다.
💡 "내가 너에게 말했었다"라는 직역을 떠올리면, '봐, 내가 말한 대로 됐잖아'라는 의미를 기억하기 쉽습니다.