LC·Dict

you see

숙어B1
/juː ˈsiː/

설명이나 이유를 덧붙일 때 쓰는 말로, ‘있잖아’, ‘그러니까’, ‘알겠지’에 가까움

phrase

  1. 1

    있잖아, 알다시피이유나 배경을 설명하기 위해 말 앞이나 중간에 덧붙이는 표현B1

    used to introduce an explanation, reason, or background information

    • I couldn’t call you earlier, you see, my phone battery died.

      아까 전화할 수 없었어. 그러니까, 휴대폰 배터리가 다 됐거든.

    • You see, the problem is not the price but the timing.

      그러니까 문제는 가격이 아니라 시기야.

  2. 2

    알겠지, 그렇잖아상대가 이해했는지 확인하거나, 자신의 말이 맞다는 점을 강조하는 표현B2

    used to check that someone understands or to emphasize that one’s point has been made clear

    • If we leave now, we’ll miss the traffic. You see?

      지금 출발하면 교통 체증을 피할 수 있어. 알겠지?

    • That’s why we have to be careful, you see.

      그래서 우리가 조심해야 하는 거야, 알겠지.

뉘앙스 · 쓰임

‘you know’가 공감이나 이미 알고 있을 법한 정보를 확인하는 느낌이 강한 반면, ‘you see’는 새 설명이나 이유를 제시하며 상대가 이해하도록 이끄는 느낌이 더 강합니다. ‘I mean’은 말을 고쳐 말하거나 명확히 하는 데 가깝고, ‘you see’는 이유·배경 설명을 붙이는 데 더 자연스럽습니다.

격식 있는 글쓰기보다는 회화와 설명체에서 흔합니다. 문장 끝에서 ‘You see?’처럼 올리면 ‘알겠지?’라는 확인 질문이 되며, 말투에 따라 다소 윗사람처럼 가르치는 느낌이 날 수 있습니다. 공식 발표나 학술적 글에서는 ‘therefore’, ‘because’, ‘the reason is’ 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

you know
상대가 이미 알거나 공감할 것을 기대하는 느낌이 더 강함
the thing is
문제의 핵심이나 중요한 사정을 꺼낼 때 더 구어적이고 직접적임
because
순수하게 이유를 연결하는 접속사로, ‘you see’보다 담화적·대화적 느낌이 약함
do you see?
실제로 이해했는지 묻는 질문 형태가 더 분명함
see?
더 짧고 구어적이며, 친한 사이에서 자연스러움
do you understand?
더 직접적이고 때로는 권위적이거나 딱딱하게 들릴 수 있음

반의어

never mind
설명을 계속하지 않고 ‘신경 쓰지 마’라고 말할 때 쓰므로 반대 상황에 가까움
no explanation needed
추가 설명이 필요 없다는 뜻으로, 설명을 덧붙이는 ‘you see’와 반대됨
I don’t follow
말을 이해하지 못했다는 뜻으로, 이해를 확인하는 ‘you see?’와 반대됨
I don’t understand
이해하지 못했다는 직접적인 표현

어원 · 암기 팁

[English]동사 ‘see’는 원래 ‘보다’라는 뜻이지만, 영어에서는 오래전부터 ‘이해하다’라는 비유적 의미로도 쓰였습니다. ‘you see’는 문자 그대로는 ‘너는 본다’이지만, 대화에서는 ‘이제 이해하겠지’ 또는 ‘내가 설명하자면’이라는 기능적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 상대가 머릿속으로 상황을 ‘보게’ 해 준다고 생각하면 쉽습니다. 즉 ‘you see’ = ‘이제 그림이 보이지?’ = ‘그러니까/알겠지’로 기억하세요.

you see’(이)가 들어간 숙어 · 구동사