LC·Dict

to·ro

C1technical
US/ˈtoʊroʊ/UK/ˈtɒrəʊ/가끔 쓰임

일본 요리에서 ‘참치 뱃살’을 뜻하는 전문 외래어; 스페인어 맥락에서는 ‘황소’

noun명사

  1. 1

    참치 뱃살, 도로초밥이나 사시미에 쓰이는 기름진 참치 뱃살C1food

    fatty tuna belly, especially as an ingredient in sushi or sashimi

    • The chef placed two slices of toro on warm rice.

      셰프는 따뜻한 밥 위에 참치 뱃살 두 점을 올렸다.

    • Toro is rich and soft because it comes from the tuna belly.

      토로는 참치 뱃살에서 나오기 때문에 기름지고 부드럽다.

  2. 2

    황소스페인어권 또는 투우 맥락에서의 황소C1culture

    a bull, especially in Spanish or bullfighting contexts

    • The matador faced the toro in the afternoon heat.

      투우사는 오후의 더위 속에서 황소와 마주했다.

    • Local posters showed a fierce toro for the summer festival.

      지역 포스터에는 여름 축제를 알리는 사나운 황소가 그려져 있었다.

    유의어bull

    반의어cow

뉘앙스 · 쓰임

toro는 일반적인 ‘참치’인 tuna보다 훨씬 구체적으로, 기름진 뱃살 부위를 가리킨다. maguro는 일본 요리에서 참치 살을 넓게 가리킬 수 있지만, toro는 특히 지방이 많은 부위에 초점이 있다. otoro는 가장 기름진 대뱃살, chutoro는 중간 정도로 기름진 뱃살을 뜻한다.

영어 메뉴나 음식 글에서 자주 보이는 전문 외래어이므로, 일상 대화에서는 ‘fatty tuna’ 또는 ‘tuna belly’라고 풀어 말하면 더 쉽게 이해된다. 스페인어 의미의 toro는 영어에서 일반적인 ‘bull’의 대체어가 아니며, 보통 스페인 문화·투우·축제 맥락에서만 쓴다. ‘소고기’라는 뜻은 아니므로 beef와 혼동하지 않는다.

유의어 뉘앙스 비교

fatty tuna
toro를 영어로 풀어 설명하는 말로, 메뉴나 설명에서 더 쉽게 이해된다.
tuna belly
부위를 직접 설명하는 말이며, 일본 요리 용어라는 느낌은 덜하다.
bull
가장 일반적인 영어 단어이며, 스페인어권 문화의 느낌은 없다.

반의어

cow
암소를 뜻하므로 성별이 반대이지만, 정확한 의미상의 반의어는 아니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+noun

  • toro sushi토로 초밥, 참치 뱃살 초밥
  • toro sashimi토로 사시미, 참치 뱃살 회

noun+prep+noun

  • slices of toro토로 몇 점, 참치 뱃살 조각들

noun+conjunction+noun

  • otoro and chutoro오토로와 주토로, 대뱃살과 중뱃살

adj+noun

  • a fighting toro투우용 황소

어원 · 암기 팁

[Japanese and Spanish]음식 의미는 일본어 とろ(toro)에서 온 말로, 참치의 부드럽고 기름진 부분을 가리킨다. 황소 의미는 스페인어 toro에서 온 말이며, 더 거슬러 올라가면 라틴어 taurus ‘황소’와 관련된다.

영어 안에서는 더 작은 의미 단위로 나누기 어려운 단순 차용어이다.

💡 초밥집에서 toro를 보면 ‘참치 뱃살’이라고 기억하고, 스페인어 문맥에서 el toro를 보면 ‘황소’라고 연결해 외운다.