cow
A1소, 암소; 겁을 주어 위축시키다
noun명사
- 1
- 2
소 — 성별을 특별히 구분하지 않고 말하는 소A2〔general〕
a domestic cattle animal, especially in everyday speech when sex is not important
There are twenty cows on the farm.
그 농장에는 소가 스무 마리 있다.
Cows were blocking the road.
소들이 길을 막고 있었다.
유의어cattle
- 3
- 4
년, 계집 — 여성을 모욕적으로 가리키는 말B2〔general〕
an offensive word for a woman, especially one the speaker considers unpleasant
Don't call her a cow; it's rude.
그 여자를 cow라고 부르지 마. 무례한 말이야.
He was criticized for calling his colleague a cow.
그는 동료를 cow라고 불러 비판을 받았다.
유의어bitch
verb동사
- 1
겁주다, 위협하다, 위축시키다 — 겁을 주어 위축시키다; 위협하여 굴복시키다C1〔general〕
to frighten or intimidate someone so that they do what you want
The workers refused to be cowed by threats.
노동자들은 위협에 겁먹고 굴복하기를 거부했다.
She was cowed into silence by his anger.
그녀는 그의 분노에 겁먹어 침묵하게 되었다.
유의어intimidate, bully
뉘앙스 · 쓰임
정확히 말하면 cow는 암소이고, bull은 황소, calf는 송아지입니다. 하지만 일상 대화에서는 cows가 ‘소들’이라는 넓은 뜻으로도 자주 쓰입니다. cattle은 집합명사로 더 일반적이거나 농업적인 느낌이 강하고, cow는 개별 동물을 가리킬 때 더 흔합니다.
영국식 비격식 표현에서 cow는 여성을 모욕적으로 부르는 말이 될 수 있으므로 사용에 주의해야 합니다. 동사 cow는 일상 초급 어휘라기보다 글이나 뉴스에서 ‘위협에 굴복시키다’라는 뜻으로 비교적 격식 있게 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dairy cow
- 우유 생산을 위해 기르는 젖소를 특히 가리킴
- cattle
- 소를 집합적으로 가리키는 말로, 농업·공식 맥락에서 더 흔함
- female
- 더 일반적인 말이며, 특정 동물명 앞뒤에 넓게 쓸 수 있음
- bitch
- 더 거칠고 매우 모욕적인 욕설로, 사용을 피해야 함
- intimidate
- 겁을 주어 행동을 바꾸게 한다는 일반적인 말
- bully
- 힘이나 지위를 이용해 괴롭히거나 강요한다는 느낌이 강함
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- dairy cow젖소
verb+noun
- milk a cow소의 젖을 짜다
noun+noun
- cow's milk우유
noun+prep+noun
- a herd of cows소 떼
verb+prep+noun
- be cowed by threats위협에 겁먹어 굴복하다
- be cowed into silence겁먹어 침묵하게 되다
어원 · 암기 팁
[Old English; Old Norse]명사 cow는 고대 영어 cū에서 왔으며, 게르만어 계통의 오래된 ‘소’라는 말과 관련됩니다. 동사 cow는 ‘억누르다, 겁주다’라는 뜻의 고대 노르드어 계통 표현과 관련된 것으로 설명됩니다.
단일 형태소 cow. 복수형은 cow + -s, 동사 과거형은 cow + -ed로 만듭니다.
💡 명사 cow는 ‘카우’라고 짧게 발음하며, 농장의 암소를 떠올리면 쉽습니다. 동사 뜻은 ‘위협 앞에서 소처럼 움츠러들다’라고 이미지로 연결해 기억할 수 있습니다.
최초 사용 시기: before 12th century