LC·Dict

Trust me, bro

숙어B2slang
US/ˈtrʌst mi broʊ/UK/ˈtrʌst mi brəʊ/

근거 없이 ‘나만 믿어’라고 하는 말, 또는 그런 주장을 비꼬는 표현

phrase

  1. 1

    날 믿어, 그냥 믿어증거나 설명 없이 자기 말을 믿어 달라고 할 때 쓰는 비격식 표현B2

    used informally to ask someone to believe what you say without giving evidence or explanation

    • Trust me, bro, this shortcut will get us there faster.

      날 믿어, 이 지름길로 가면 더 빨리 도착할 거야.

    • He said the coin would triple in value, but his only argument was basically ‘trust me, bro.’

      그는 그 코인이 세 배 오를 거라고 했지만, 근거는 사실상 ‘그냥 나 믿어’뿐이었다.

  2. 2

    출처는 나, 아무튼 믿어근거가 부족하거나 출처가 불확실한 주장을 조롱하거나 비꼬는 말C1

    used mockingly to describe a claim that is unsupported, unreliable, or based only on personal assertion

    • Source: trust me, bro.

      출처: 그냥 나 믿어라.

    • That article makes huge claims with no data—it’s pure ‘trust me, bro’ journalism.

      그 기사는 자료도 없이 거창한 주장을 한다. 완전히 ‘근거는 없지만 믿어’식 저널리즘이다.

뉘앙스 · 쓰임

“Take my word for it”는 비교적 중립적으로 ‘내 말을 믿어 달라’는 뜻이지만, “trust me bro”는 훨씬 더 구어적이고 인터넷 밈 느낌이 강합니다. 특히 “source: trust me bro”처럼 쓰이면 ‘출처 없음’ 또는 ‘근거가 빈약함’을 노골적으로 비꼬는 표현입니다.

매우 비격식적인 표현이므로 공식 문서, 학술 글, 업무상 진지한 보고에는 부적절합니다. 친한 사람끼리 농담으로 쓰거나 온라인에서 비꼬는 댓글로 쓰는 경우가 많습니다. 상대의 주장을 조롱하는 느낌이 날 수 있으므로 예의를 지켜야 하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

take my word for it
더 중립적이고 덜 속어적이며, 반드시 비꼬는 느낌은 아님
believe me
일반적인 표현으로, 인터넷 밈이나 조롱의 느낌이 약함
source: trust me bro
출처가 없거나 부실하다는 점을 더 노골적으로 비꼬는 인터넷 표현
just believe me
비슷하지만 밈 느낌은 덜하고 상황에 따라 진지하게 들릴 수 있음

반의어

show me the evidence
믿기 전에 증거를 요구하는 표현
prove it
상대의 주장을 의심하며 입증하라고 요구하는 더 직접적인 표현
evidence-based
개인 주장보다 증거와 자료에 기반한다는 뜻
well-documented
출처와 기록이 잘 갖춰져 있다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]영어의 일상 표현 “trust me”에 친근하거나 가벼운 호칭인 “bro”가 붙은 형태입니다. 2010년대 이후 인터넷 밈과 소셜 미디어에서, 근거 없는 주장이나 의심스러운 정보를 풍자하는 표현으로 널리 퍼졌습니다. 특히 “source: trust me bro”라는 형식이 온라인에서 유명해지며 ‘출처 없음’을 비꼬는 말로 굳어졌습니다.

💡 누군가 자료나 출처 없이 ‘친구야, 그냥 날 믿어’라고 말하는 장면을 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.