turkey drop
숙어C1slang미국 추수감사절 연휴에 대학 신입생이 고등학교 때 연인과 헤어지는 일
phrase
- 1
미국에서, 대학 신입생 등이 추수감사절 연휴에 고향에 돌아와 고등학교 때부터 사귀던 연인과 헤어지는 일C1
in the U.S., a breakup around Thanksgiving, especially one in which a college freshman ends a relationship with a high-school sweetheart after returning home for the holiday
After three months at college, Jake came home for Thanksgiving and did the turkey drop.
대학에 간 지 석 달 뒤, 제이크는 추수감사절에 집에 돌아와 고등학교 때 연인과 헤어졌다.
Everyone warned her about the turkey drop, but she still thought their long-distance relationship would survive.
모두가 추수감사절 이별을 조심하라고 했지만, 그녀는 여전히 그들의 장거리 연애가 버틸 거라고 생각했다.
뉘앙스 · 쓰임
breakup은 일반적인 ‘이별’이고, dump someone은 누군가를 ‘차다’라는 더 직접적이고 거친 표현입니다. turkey drop은 특정 시기인 미국 추수감사절과 대학 신입생의 장거리·고등학교 연애 종료라는 문화적 상황을 함께 떠올리게 하는 더 좁고 속어적인 표현입니다.
미국 추수감사절 문화와 대학 신입생 맥락을 모르면 의미가 잘 전달되지 않을 수 있습니다. 공식 문서나 진지한 위로 상황에는 적합하지 않으며, 당사자에게 직접 쓰면 가볍게 비웃는 것처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Thanksgiving breakup
- turkey drop보다 더 설명적이고 덜 속어적인 표현입니다.
- breakup
- 가장 일반적인 ‘이별’ 표현으로, 추수감사절이나 대학생 맥락은 포함하지 않습니다.
- dump someone
- 누군가를 ‘차다’라는 뜻으로 더 직접적이고 거칠며, 특정 시기와는 관련이 없습니다.
반의어
- stay together
- 헤어지지 않고 관계를 유지한다는 일반적인 반대 의미입니다.
- get back together
- 헤어진 뒤 다시 사귄다는 뜻으로, turkey drop 이후의 반대되는 전개를 나타낼 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 추수감사절의 대표 음식인 turkey와, 속어적으로 ‘누군가를 버리다/차다’라는 뜻으로 쓰이는 drop이 결합된 표현입니다. 대학 신입생들이 첫 학기 동안 생활이 달라진 뒤 추수감사절에 고향으로 돌아와 기존 연애를 정리하는 현상을 가리키며 퍼진 말입니다.
💡 Thanksgiving에는 turkey를 먹고, 연애 상대를 drop한다고 기억하면 ‘추수감사절 이별’이라는 의미를 떠올리기 쉽습니다.