LC·Dict

turn into a pumpkin

숙어B2informal
US/ˌtɝːn ˌɪn.tu ə ˈpʌmp.kɪn/UK/ˌtɜːn ˌɪn.tuː ə ˈpʌmp.kɪn/

늦기 전에, 특히 자정 전에 집에 가야 한다는 농담조 표현

phrase

  1. 1

    늦은 시간, 특히 자정이 되기 전에 집에 가거나 자야 한다고 농담처럼 말하는 표현B2

    Used humorously to say that you need to leave, go home, or go to bed before it gets too late, especially before midnight.

    • I’d love to stay longer, but I turn into a pumpkin at midnight.

      더 있고 싶지만, 나는 자정이 되면 호박으로 변해서 가야 해.

    • Let’s order dessert now, because I have to leave before I turn into a pumpkin.

      내가 너무 늦기 전에 가야 하니까 지금 디저트 주문하자.

뉘앙스 · 쓰임

call it a night는 그냥 ‘오늘은 그만하다/집에 가다’라는 일반적인 표현이고, turn into a pumpkin은 신데렐라를 떠올리게 하는 더 장난스럽고 자기비하적인 표현입니다. have a curfew는 실제 통금 시간이 있다는 더 직접적인 표현이며, turn into a pumpkin은 꼭 실제 통금이 없어도 ‘늦으면 안 된다’는 느낌으로 쓸 수 있습니다.

비격식적이고 농담 섞인 표현이므로 공식 발표나 진지한 사과문에는 어울리지 않습니다. 보통 “I have to go before I turn into a pumpkin” 또는 “At midnight I turn into a pumpkin”처럼 1인칭으로 많이 씁니다. 문화적으로 신데렐라 이야기를 알아야 더 자연스럽게 이해되지만, 영어권에서는 비교적 쉽게 알아듣는 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

call it a night
하던 일을 마치고 집에 가거나 잠자리에 든다는 더 일반적이고 중립적인 표현입니다.
make an early night of it
일찍 자거나 일찍 귀가하겠다는 뜻으로, 피곤함이나 다음 날 일정 때문에 일찍 마무리하는 느낌이 강합니다.
head home
단순히 집으로 향한다는 뜻이며, turn into a pumpkin처럼 유머나 신데렐라식 비유는 없습니다.

반의어

stay out late
늦게까지 밖에 있다는 뜻으로, 일찍 가야 한다는 이 표현과 반대 상황을 나타냅니다.
pull an all-nighter
밤을 새우는 것을 뜻하며, 주로 공부나 일 때문에 잠을 자지 않는 상황에 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]동화 「신데렐라」에서 유래한 표현입니다. 이야기 속에서 신데렐라의 마차는 마법으로 만든 것이며, 자정이 지나면 원래 모습인 호박으로 돌아갑니다. 그래서 ‘자정이 되기 전에 가야 한다’는 농담조 표현으로 쓰이게 되었습니다.

💡 신데렐라가 자정 전에 무도회를 떠나야 했던 장면을 떠올리면 됩니다. ‘자정 = 마법이 풀림 = 호박’이라고 기억하세요.