LC·Dict

two by two

숙어B1
/ˌtuː baɪ ˈtuː/

둘씩 짝을 지어, 두 명씩 또는 두 개씩

phrase

  1. 1

    둘씩, 짝지어사람이나 사물이 둘씩 짝을 지어 또는 한 번에 두 명/두 개씩 움직이거나 배열되는 방식B1

    in pairs, or in groups of two people or things at a time

    • The children walked into the classroom two by two.

      아이들은 둘씩 짝을 지어 교실로 걸어 들어갔다.

    • The animals were led onto the boat two by two.

      동물들은 둘씩 배에 태워졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“in pairs”와 거의 같은 뜻이지만, “two by two”는 줄지어 이동하거나 순서대로 들어가는 장면을 더 생생하게 떠올리게 합니다. “two at a time”은 ‘한 번에 두 명/두 개’라는 처리 방식에 더 초점이 있고, “two abreast”는 특히 나란히 옆으로 두 줄로 이동하는 모습에 초점이 있습니다.

명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 보통 “two-by-two”처럼 하이픈을 붙입니다. 예: a two-by-two line. 단순히 크기가 ‘2 곱하기 2’라는 뜻의 “two by two”와 혼동하지 않도록 문맥을 확인해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

in pairs
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, ‘짝을 지어’라는 의미가 중심입니다.
two at a time
‘한 번에 두 명/두 개씩’ 처리하거나 이동한다는 방식에 더 초점이 있습니다.
two abreast
두 사람이 나란히 옆으로 서거나 이동한다는 공간적 배열을 더 강조합니다.

반의어

one by one
한 명씩 또는 하나씩 차례로 움직이거나 처리된다는 뜻입니다.
single file
사람들이 한 줄로 서거나 이동한다는 뜻으로, ‘둘씩’이 아니라 ‘일렬로’라는 배열을 강조합니다.
individually
각각 따로, 개별적으로라는 뜻으로 짝을 이루는 느낌이 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 숫자 반복 구조인 “X by X”는 ‘X씩’ 또는 ‘X 단위로’라는 의미를 나타냅니다. “two by two”는 문자 그대로 ‘둘씩’이라는 뜻에서 굳어진 표현이며, 특히 노아의 방주 이야기에서 동물들이 둘씩 들어갔다는 말로 널리 알려졌습니다.

💡 “two”가 두 번 나오므로 ‘둘이 한 짝, 또 둘이 한 짝’이라고 떠올리면 쉽습니다.