LC·Dict

under one's hat

숙어B2informal
/ˈʌn.dɚ wʌnz hæt//ˈʌn.də wʌnz hæt/

비밀로 하여 남에게 말하지 않는

phrase

  1. 1

    비밀로 하다, 숨기다정보·계획·소식 등을 비밀로 하고 다른 사람에게 말하지 않는 상태B2

    kept secret; not revealed or discussed with other people

    • Please keep this under your hat until the official announcement.

      공식 발표가 있을 때까지 이건 비밀로 해 주세요.

    • She knew about the merger but kept it under her hat for weeks.

      그녀는 합병에 대해 알고 있었지만 몇 주 동안 그것을 비밀로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

keep it secret은 가장 일반적이고 중립적인 표현이고, keep it confidential은 더 공식적이며 업무·법률 문맥에 잘 어울립니다. under one's hat은 더 구어적이고 친근해서 ‘쉿, 아직 말하지 마’라는 느낌이 강합니다.

대개 keep + 목적어 + under one's hat 구조로 씁니다. one’s에는 my, your, his, her, their처럼 소유격이 들어가며, 실제 모자와 관련된 뜻이 아니라 비유적 표현입니다. 매우 공식적인 문서나 법적 비밀 유지 상황에서는 confidential, private 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep something secret
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비격식·격식 상황 모두에서 쓸 수 있습니다.
keep something confidential
업무, 법률, 공식 문맥에서 쓰이며 더 격식 있고 책임감 있는 느낌입니다.
keep something to oneself
남에게 말하지 않고 혼자 간직한다는 의미가 강하며, 정보뿐 아니라 감정이나 생각에도 자주 쓰입니다.

반의어

let the cat out of the bag
비밀을 실수로 또는 뜻하지 않게 누설한다는 뜻입니다.
spill the beans
비밀이나 숨겨진 정보를 말해 버린다는 구어적 표현입니다.
make something public
정보를 공개적으로 알린다는 중립적이고 비교적 공식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 모자가 머리 위에 가까이 있고 그 아래에 작은 물건이나 생각을 숨겨 둔다는 이미지에서 발전한 것으로 여겨집니다. 19세기 영어에서 비밀을 지키라는 의미의 keep it under your hat 형태가 널리 쓰이기 시작했습니다.

💡 비밀 메모를 모자 안쪽에 숨겨 아무도 못 보게 하는 장면을 떠올리면 ‘keep it under your hat = 비밀로 하다’로 기억하기 쉽습니다.