LC·Dict

until further notice

숙어B2
/ənˈtɪl ˌfɝː.ðɚ ˈnoʊ.t̬ɪs//ənˈtɪl ˌfɜː.ðə ˈnəʊ.tɪs/

추가 안내나 변경 공지가 있을 때까지

phrase

  1. 1

    별도 공지 시까지, 추후 통지 시까지새로운 안내나 지시가 있을 때까지 어떤 상태, 규칙, 조치가 계속됨을 나타내는 표현B2

    used to say that a situation, rule, or arrangement will continue until another announcement or instruction is given

    • The office will remain closed until further notice.

      사무실은 추가 공지가 있을 때까지 계속 폐쇄됩니다.

    • All outdoor activities have been cancelled until further notice due to the storm.

      폭풍 때문에 모든 야외 활동은 추가 안내가 있을 때까지 취소되었습니다.

뉘앙스 · 쓰임

“for the time being”은 비교적 일상적이고 부드럽게 ‘당분간’이라는 느낌을 주는 반면, “until further notice”는 더 공식적이고 공지문·규정·지시문에 어울립니다. “indefinitely”는 종료 시점이 정해지지 않았다는 점을 더 강하게 강조하며, 때로는 아주 오래 지속될 수 있다는 느낌을 줍니다.

공식 안내문에서는 자연스럽지만, 친구와의 가벼운 대화에서는 다소 딱딱하거나 사무적으로 들릴 수 있습니다. 또한 ‘정확한 종료일은 없지만 나중에 공지가 있으면 바뀐다’는 뜻이므로, 반드시 영구적이라는 의미로 해석하면 안 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

for the time being
더 일상적이고 덜 공식적인 표현으로, ‘당분간’이라는 의미가 강합니다.
until advised otherwise
지시나 안내를 받는 상황에서 더 명령문·업무용 문맥에 가깝습니다.
indefinitely
종료 시점이 정해지지 않았다는 점을 더 강하게 강조하며, 더 오래 지속될 수 있다는 느낌이 있습니다.

반의어

until a specified date
종료 시점이나 날짜가 명확히 정해져 있다는 반대 의미입니다.
for a limited time
정해진 기간 동안만 지속된다는 뜻으로, 기간이 불명확한 “until further notice”와 다릅니다.

어원 · 암기 팁

[English]행정 문서와 공식 공지에서 발전한 영어의 고정 표현입니다. ‘further’는 ‘추가적인’, ‘notice’는 ‘통지·공지’를 뜻하므로, 문자 그대로 ‘추가 공지가 있을 때까지’라는 의미입니다.

💡 notice를 ‘공지’로 기억하면 쉽습니다. ‘further notice’는 ‘추가 공지’이므로, until further notice = ‘추가 공지가 나올 때까지’라고 연결해 외우면 됩니다.