un·trans·lat·a·ble
C1다른 언어로 정확히 번역할 수 없는
adjective형용사
- 1
번역할 수 없는, 번역 불가능한 — 다른 언어로 정확하게 번역할 수 없거나 번역하기 매우 어려운C1〔general〕
impossible or very difficult to translate accurately into another language
Some jokes are almost untranslatable because they depend on wordplay.
어떤 농담은 말장난에 의존하기 때문에 거의 번역할 수 없다.
The poem contains an untranslatable phrase from an old regional dialect.
그 시에는 오래된 지역 방언에서 온 번역하기 어려운 구절이 들어 있다.
뉘앙스 · 쓰임
untranslatable은 ‘아예 번역 불가’뿐 아니라 ‘완전히 같은 느낌으로 옮기기 어렵다’는 뜻으로도 쓰입니다. inexpressible은 ‘말로 표현할 수 없는’ 감정이나 경험에 더 가깝고, indecipherable은 글씨나 암호 등을 ‘해독할 수 없는’ 경우에 씁니다.
번역, 언어학, 문학, 문화 설명에서 자주 쓰이는 단어입니다. 실제로는 설명식 번역이나 의역이 가능하더라도, 원어의 뉘앙스가 완전히 전달되지 않을 때 untranslatable이라고 말할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- inexpressible
- 언어 간 번역보다는 감정이나 경험을 말로 표현하기 어렵다는 뜻이 강함
- unrenderable
- 문학·번역 맥락에서 더 전문적이거나 드물게 쓰임
반의어
- translatable
- 다른 언어로 번역할 수 있다는 뜻
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- an untranslatable word번역할 수 없는 단어
- an untranslatable expression번역하기 어려운 표현
adv+adj
- almost untranslatable거의 번역할 수 없는
- culturally untranslatable문화적으로 번역하기 어려운
verb+adj
- remain untranslatable번역 불가능한 상태로 남다
어원 · 암기 팁
[Latin]부정 접두사 un-에 translatable이 결합한 말입니다. translatable은 ‘옮기다, 번역하다’를 뜻하는 translate에서 왔으며, translate는 라틴어 transferre 계열의 translatus에서 유래했습니다.
un- ‘아닌, 불가능한’ + translate ‘번역하다’ + -able ‘~할 수 있는’
💡 translate는 ‘번역하다’, -able은 ‘~할 수 있는’, un-은 반대이므로 untranslatable은 ‘번역할 수 없는’으로 기억할 수 있습니다.
최초 사용 시기: circa 1600