LC·Dict

up against the wall

숙어B2
/ˌʌp əˌɡenst ðə ˈwɔːl/

궁지에 몰려 선택의 여지가 거의 없는

phrase

  1. 1

    매우 곤란하거나 압박받는 상황에 처해 선택의 여지가 거의 없는 상태B2

    in a very difficult situation in which there are few or no choices available

    • With the loan due next week and no new investors, the company is up against the wall.

      대출 상환일이 다음 주인데 새 투자자가 없어 그 회사는 궁지에 몰려 있다.

    • The deadline has moved up, so we are really up against the wall now.

      마감일이 앞당겨져서 우리는 지금 정말 벼랑 끝에 몰린 상황이다.

뉘앙스 · 쓰임

“in trouble”보다 더 강하게, 선택지가 거의 없고 압박이 큰 ‘궁지’의 느낌을 준다. “under pressure”는 단순히 압박을 받는다는 뜻이지만, “up against the wall”은 빠져나갈 길이 거의 없다는 뉘앙스가 더 강하다. “with one’s back against the wall”은 더 관용적이고 널리 쓰이는 형태이며, 마지막 수단으로 싸워야 하는 느낌이 강하다.

보통 “be/get/put/have someone up against the wall” 형태로 쓴다. 실제로 벽에 기대 있거나 벽 쪽으로 세워진 상황을 뜻할 수도 있으므로 문맥이 중요하다. 공식 문서보다는 기사, 대화, 비즈니스 상황 설명 등에서 자연스럽게 쓰이며, 너무 가벼운 문제에는 다소 과장되게 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

with one's back against the wall
의미가 거의 같지만, 마지막으로 버티거나 싸워야 하는 상황을 더 강하게 암시한다.
in a tight spot
더 구어적이고 비교적 덜 극적인 표현으로, 난처한 상황 전반에 쓴다.
cornered
사람이나 동물이 코너에 몰린 듯 빠져나갈 수 없다는 느낌이 강하며 감정적 압박도 크다.

반의어

in control
상황을 통제하고 있어 압박에 몰리지 않았다는 뜻이다.
spoilt for choice
선택지가 너무 많다는 뜻으로, 선택지가 거의 없다는 의미와 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]사람이 벽 쪽으로 몰리면 더 이상 뒤로 물러날 수 없다는 물리적 이미지에서 나온 표현이다. 이 이미지가 비유적으로 확대되어, 선택지가 사라지고 압박을 받는 상황을 가리키게 되었다.

💡 벽(wall)에 딱 붙어(up against) 있으면 뒤로 물러날 수 없다고 떠올리면 ‘궁지에 몰린’이라는 뜻을 기억하기 쉽다.