up against the wall
숙어B2궁지에 몰려 선택의 여지가 거의 없는
phrase
- 1
매우 곤란하거나 압박받는 상황에 처해 선택의 여지가 거의 없는 상태B2
in a very difficult situation in which there are few or no choices available
With the loan due next week and no new investors, the company is up against the wall.
대출 상환일이 다음 주인데 새 투자자가 없어 그 회사는 궁지에 몰려 있다.
The deadline has moved up, so we are really up against the wall now.
마감일이 앞당겨져서 우리는 지금 정말 벼랑 끝에 몰린 상황이다.
뉘앙스 · 쓰임
“in trouble”보다 더 강하게, 선택지가 거의 없고 압박이 큰 ‘궁지’의 느낌을 준다. “under pressure”는 단순히 압박을 받는다는 뜻이지만, “up against the wall”은 빠져나갈 길이 거의 없다는 뉘앙스가 더 강하다. “with one’s back against the wall”은 더 관용적이고 널리 쓰이는 형태이며, 마지막 수단으로 싸워야 하는 느낌이 강하다.
보통 “be/get/put/have someone up against the wall” 형태로 쓴다. 실제로 벽에 기대 있거나 벽 쪽으로 세워진 상황을 뜻할 수도 있으므로 문맥이 중요하다. 공식 문서보다는 기사, 대화, 비즈니스 상황 설명 등에서 자연스럽게 쓰이며, 너무 가벼운 문제에는 다소 과장되게 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- with one's back against the wall
- 의미가 거의 같지만, 마지막으로 버티거나 싸워야 하는 상황을 더 강하게 암시한다.
- in a tight spot
- 더 구어적이고 비교적 덜 극적인 표현으로, 난처한 상황 전반에 쓴다.
- cornered
- 사람이나 동물이 코너에 몰린 듯 빠져나갈 수 없다는 느낌이 강하며 감정적 압박도 크다.
반의어
- in control
- 상황을 통제하고 있어 압박에 몰리지 않았다는 뜻이다.
- spoilt for choice
- 선택지가 너무 많다는 뜻으로, 선택지가 거의 없다는 의미와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English]사람이 벽 쪽으로 몰리면 더 이상 뒤로 물러날 수 없다는 물리적 이미지에서 나온 표현이다. 이 이미지가 비유적으로 확대되어, 선택지가 사라지고 압박을 받는 상황을 가리키게 되었다.
💡 벽(wall)에 딱 붙어(up against) 있으면 뒤로 물러날 수 없다고 떠올리면 ‘궁지에 몰린’이라는 뜻을 기억하기 쉽다.