LC·Dict

up to one's old tricks

숙어B2informal
US/ˌʌp tə wʌnz oʊld ˈtrɪks/UK/ˌʌp tə wʌnz əʊld ˈtrɪks/

예전의 나쁜 버릇이나 문제 행동을 다시 하다

phrase

  1. 1

    나쁜 버릇을 되풀이하다, 또 수작을 부리다과거에 자주 하던 나쁜 버릇, 속임수, 귀찮은 행동 등을 다시 하다B2

    to be doing the same bad, dishonest, annoying, or familiar behaviour that one has done before

    • Don't trust him too quickly; he may be up to his old tricks again.

      그를 너무 빨리 믿지 마. 그가 또 예전 수법을 쓰고 있을지도 몰라.

    • The kids were quiet for five minutes, but soon they were up to their old tricks.

      아이들은 5분 동안 조용했지만, 곧 다시 예전처럼 말썽을 부리기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

'at it again'은 더 짧고 구어적이며 누군가 또 문제를 일으킨다는 느낌이 강합니다. 'back to one's old ways'는 행동 패턴이나 생활 습관 전반으로 돌아간다는 뜻이 더 넓고, 반드시 속임수라는 느낌은 아닙니다. 'up to one's old tricks'는 특히 예전부터 알려진 장난, 수법, 나쁜 버릇을 다시 한다는 뉘앙스가 있습니다.

소유격은 주어에 맞게 바꿔 씁니다: his old tricks, her old tricks, their old tricks 등. 보통 부정적인 의미가 있으므로 칭찬으로 쓰기에는 적절하지 않습니다. 'be up to' 뒤에 오는 표현이므로 문장에서 'is/are/was/were up to his old tricks'처럼 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

at it again
누군가 또 문제 행동을 한다는 더 짧고 구어적인 표현입니다.
back to one's old ways
예전의 습관이나 생활 방식으로 돌아간다는 더 넓은 의미이며, 반드시 속임수나 장난의 느낌은 아닙니다.
up to no good
나쁜 일을 꾸미고 있다는 뜻으로, 과거에 반복했다는 의미는 포함되지 않을 수 있습니다.

반의어

turn over a new leaf
나쁜 습관을 고치고 새롭게 행동하기 시작한다는 반대 의미입니다.
mend one's ways
잘못된 행동을 고치고 더 바르게 행동한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]'trick'은 속임수, 장난, 수법을 뜻하며, 'old tricks'는 오래전부터 반복해 온 익숙한 수법이나 버릇을 가리키게 되었습니다. 'be up to'는 '무언가를 하고 있다, 꾸미고 있다'라는 뜻으로, 특히 수상하거나 장난스러운 행동과 자주 연결됩니다.

💡 'old tricks'를 '예전에 쓰던 수법'으로 기억하면 쉽습니다. 누군가 다시 그 수법을 쓰고 있으면 'up to his/her old tricks'라고 생각하면 됩니다.