LC·Dict

Use your words

숙어B1informal
/ˌjuːz jər ˈwɝːdz//ˌjuːz jə ˈwɜːdz/

울거나 행동으로 표현하지 말고 말로 설명하라는 표현

phrase

  1. 1

    말로 해, 말로 표현해울음, 몸짓, 짜증, 행동 대신 말로 원하는 것이나 감정을 표현하라고 하는 말B1

    used to tell someone, especially a child, to say what they want or feel instead of crying, gesturing, or acting out

    • I know you're upset, but use your words and tell me what happened.

      네가 속상한 건 알지만, 말로 무슨 일이 있었는지 이야기해 줘.

    • Don't just point at the toy. Use your words: do you want the red one or the blue one?

      장난감을 손가락으로만 가리키지 말고 말로 해. 빨간 걸 원하니, 파란 걸 원하니?

  2. 2

    똑바로 말해, 분명히 말해성인에게 비꼬거나 낮춰 말하는 투로, 분명하게 말하라고 하는 말C1

    used sarcastically or patronizingly to tell an adult to speak clearly or explain themselves

    • If you have a problem with the plan, use your words instead of making faces.

      그 계획에 문제가 있으면 표정만 짓지 말고 말로 하세요.

    • He snapped, 'Use your words,' which only made the meeting more tense.

      그가 '말로 해요'라고 쏘아붙였고, 그 말 때문에 회의 분위기는 더 긴장됐다.

뉘앙스 · 쓰임

Say it과 비슷하지만 use your words는 특히 감정 조절이나 의사 표현을 배우는 아이에게 쓰는 말입니다. Speak up은 더 크게 말하라는 뜻이고, explain yourself는 이유나 행동을 해명하라는 의미가 강합니다. Use your words는 말로 표현하라는 교육적·양육적 뉘앙스가 있습니다.

아이에게는 자연스럽고 부드러운 표현이지만, 성인에게 직접 말하면 깔보는 말처럼 들릴 수 있습니다. 직장이나 공식 상황에서는 Could you explain what you mean? 또는 Please tell me what you need.처럼 더 정중한 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

say it in words
더 직설적이고 일반적인 표현으로, 아이에게만 쓰이는 느낌은 덜합니다.
tell me what you mean
상대의 의도를 설명해 달라는 말로, 성인에게도 비교적 자연스럽고 덜 유치하게 들립니다.
express yourself
감정이나 생각을 표현하라는 더 넓고 격식 있는 표현입니다.
spit it out
망설이지 말고 빨리 말하라는 거친 표현입니다.
say what you mean
뜻을 분명히 말하라는 표현으로, 문맥에 따라 중립적이거나 직설적으로 들립니다.

반의어

bottle it up
감정이나 생각을 표현하지 않고 속에 억누른다는 뜻입니다.
act out
말로 설명하기보다 문제 행동이나 감정적인 행동으로 표출한다는 뜻입니다.
beat around the bush
핵심을 직접 말하지 않고 돌려 말한다는 뜻입니다.
keep silent
아무 말도 하지 않고 침묵한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 현대 영어권의 육아·유아 교육 환경에서 널리 쓰이게 된 표현입니다. 아이가 울음이나 행동 대신 언어로 욕구와 감정을 표현하도록 돕는 말로 자리 잡았습니다.

💡 아이가 울면서 손가락으로만 가리킬 때 부모가 '네 단어를 써 봐'라고 말하는 장면을 떠올리면, '말로 표현해'라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.