LC·Dict

useless as tits on a boar hog

숙어C2slang
/ˈjuːsləs əz ˈtɪts ɑːn ə ˈbɔːr hɑːɡ//ˈjuːsləs əz ˈtɪts ɒn ə ˈbɔː hɒɡ/

전혀 쓸모없는, 아무짝에도 소용없는

phrase

  1. 1

    어떤 것이 실제 효과나 가치가 전혀 없다는 뜻의 거친 비유 표현C2

    used to say, in a crude and emphatic way, that someone or something is completely useless

    • This old flashlight is useless as tits on a boar hog without batteries.

      이 낡은 손전등은 건전지가 없으면 정말 아무짝에도 쓸모없다.

    • Their new reporting system looks impressive, but in the field it's useless as tits on a boar hog.

      그들의 새 보고 시스템은 보기에는 그럴듯하지만 현장에서는 전혀 쓸모가 없다.

뉘앙스 · 쓰임

useless보다 훨씬 더 강하고 조롱 섞인 표현이다. pointless는 ‘목적이 없다’는 중립적 느낌이 강하지만, useless as tits on a boar hog는 ‘정말 아무짝에도 쓸모없다’고 비꼬는 거친 말이다. as useless as tits on a bull과 거의 같은 뜻이며, bull 쪽이 더 널리 알려진 변형이다.

tits가 들어가므로 저속하게 들릴 수 있다. 공식적 글쓰기, 직장 상사나 고객과의 대화, 정중한 상황에서는 피하는 것이 좋다. 사람에게 직접 쓰면 강한 모욕이 될 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

as useless as tits on a bull
거의 같은 뜻의 더 흔한 변형으로, 역시 저속하고 구어적이다.
good for nothing
사람이나 물건이 쓸모없다는 뜻이지만, 이 표현보다 덜 생생하고 덜 농촌적인 느낌이다.
a waste of space
특히 사람이나 물건이 자리만 차지한다고 비난할 때 쓰며, 모욕적으로 들릴 수 있다.

반의어

indispensable
없어서는 안 될 만큼 매우 중요하다는 뜻의 격식 있는 표현이다.
worth its weight in gold
매우 유용하거나 가치 있다는 뜻의 칭찬 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, 미국 농촌 영어에서 나온 것으로 여겨진다. boar hog는 수퇘지를 뜻하며, 암퇘지와 달리 새끼에게 젖을 먹이지 않는다는 사실을 이용해 ‘기능이 없어 보이는 것’을 과장해 비유한 표현이다.

💡 boar hog는 ‘수퇘지’이고 tits는 ‘젖꼭지’라는 점을 떠올리면, ‘수퇘지 젖꼭지처럼 기능이 없는 것’이라는 이미지로 기억할 수 있다.