va·ca
C2dialectalUS/ˈvɑːkə/UK드물게 쓰임
미국 남서부 등에서 드물게 쓰이는 스페인어계 표현으로 ‘암소, 소’를 뜻함
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
cow는 표준적이고 일상적인 영어 단어인 반면, vaca는 스페인어 느낌이 강하고 지역적·문화적 맥락을 드러냅니다. cattle은 집합적으로 ‘소 떼/소’를 가리키는 말이고, bull은 수소를 뜻합니다.
일반 영어 회화나 글에서는 vaca보다 cow를 쓰세요. vaca를 쓰면 스페인어권 문화, 미국 남서부 목장 분위기, 또는 코드 스위칭의 느낌이 납니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cow
- 가장 일반적이고 표준적인 영어 단어입니다.
반의어
- bull
- 수소를 뜻하며, vaca/cow가 암소를 가리킬 때 반대되는 말입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a stray vaca길 잃은 암소
- a milking vaca젖을 짜는 암소
noun+prep+noun
- vacas in the pasture목초지에 있는 소들
어원 · 암기 팁
[Spanish]스페인어 vaca ‘암소’에서 온 말이며, 더 거슬러 올라가면 라틴어 vacca ‘암소’와 관련됩니다.
단일 형태소 vaca로 볼 수 있습니다.
💡 스페인어에서 v는 /b/에 가깝게 들릴 수 있어, ‘바카’가 소를 뜻한다고 함께 기억하면 좋습니다.