vic·ar·age
C1US/ˈvɪkərɪdʒ/UK드물게 쓰임
주로 영국 교회에서 교구 목사가 사는 목사관
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
rectory도 성직자의 집을 뜻하지만, 엄밀히는 rector가 사는 집을 가리킵니다. parsonage는 더 일반적으로 ‘목사관’이라는 뜻으로 쓰일 수 있고, vicarage는 특히 vicar의 거처라는 점이 구체적입니다.
영국 기독교, 특히 성공회 맥락에서 자주 쓰이는 단어입니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘목사관’, ‘사제관’, ‘교구 목사관’으로 옮길 수 있지만, 가톨릭의 일반적인 ‘신부가 사는 집’이라는 뜻으로 무조건 쓰지는 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- parsonage
- 성직자의 집을 더 일반적으로 가리키는 말입니다.
- rectory
- 특히 rector가 사는 집을 뜻하며, 교회 직분의 차이가 반영됩니다.
- benefice
- 성직자의 직분과 그에 딸린 수입을 가리키는 더 전문적인 말입니다.
- living
- 영국 교회에서 성직록이나 목사직을 뜻하는 전통적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- the old vicarage오래된 목사관
noun+noun
- the village vicarage마을 목사관
prep+noun
- at the vicarage목사관에서
verb+prep+noun
- live in the vicarage목사관에 살다
verb+noun+prep+noun
- appoint someone to the vicarage누구를 교구 목사직에 임명하다
어원 · 암기 팁
[Latin via Old French]vicar는 라틴어 vicarius ‘대리인, 대신하는 사람’에서 Old French를 거쳐 영어에 들어왔고, 여기에 장소나 지위와 관련된 명사를 만드는 접미사 -age가 붙었습니다.
vicar(교구 목사) + -age(장소·지위·관련 상태를 나타내는 접미사)
💡 vicar가 사는 집이므로 vicar + age를 묶어 ‘vicar의 집/직분’으로 기억하면 쉽습니다.