We haven't got all day
숙어B1informal시간이 많지 않으니 서두르라는 말
phrase
- 1
빨리 해, 시간 없어 — 시간이 충분하지 않으니 빨리 하라고 재촉하는 말B1
used to tell someone to hurry because there is not enough time to wait much longer
Come on, we haven't got all day!
어서, 우리 하루 종일 기다릴 수는 없잖아!
If you're going to choose a movie, choose one now—we haven't got all day.
영화를 고를 거면 지금 골라. 우리 시간이 무한정 있는 게 아니야.
뉘앙스 · 쓰임
“hurry up”보다 더 짜증이나 조급함이 느껴질 수 있습니다. “time is running out”은 상황상 시간이 부족하다는 중립적인 표현인 반면, “we haven’t got all day”는 상대에게 빨리 하라고 압박하는 느낌이 강합니다. “make it quick”도 비슷하지만 더 직접적이고 명령조일 수 있습니다.
친구나 가족 사이에서 농담처럼 쓸 수 있지만, 직장 상사·고객·낯선 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 정중하게 말하려면 “Could we move a little faster?” 또는 “We’re a bit short on time”처럼 표현하는 것이 좋습니다. 주어는 상황에 따라 “I haven’t got all day”처럼 바꿀 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hurry up
- 가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 문맥에 따라 덜 짜증스럽게 들릴 수 있습니다.
- make it quick
- 상대에게 짧고 빠르게 하라고 명령하는 느낌이 더 강합니다.
- we don't have all day
- 의미는 거의 같으며, 특히 미국식 영어에서 더 흔합니다.
반의어
- take your time
- 서두르지 말고 천천히 하라는 반대 의미입니다.
- there's no rush
- 급할 것이 없다는 뜻으로, 더 부드럽고 안심시키는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“have got”은 특히 영국식 영어에서 ‘가지고 있다, 시간이 있다’라는 뜻으로 쓰이는 구어 표현입니다. “all day”는 ‘하루 종일’이라는 뜻이지만, 이 표현에서는 실제 하루 전체가 아니라 ‘무한정 기다릴 수 없다’는 과장된 의미로 사용됩니다.
💡 ‘하루 종일(all day) 시간이 있는 게 아니다’라고 생각하면, 상대에게 ‘빨리해!’라고 재촉하는 장면을 떠올리기 쉽습니다.