LC·Dict

we haven't got all day은(는) i don't have all daytense_variation이기도 합니다.

We haven't got all day

숙어B1informal
US/wi ˈhævənt ɡɑːt ˌɔːl ˈdeɪ/UK/wi ˈhævənt ɡɒt ˌɔːl ˈdeɪ/

시간이 많지 않으니 서두르라는 말

phrase

  1. 1

    빨리 해, 시간 없어시간이 충분하지 않으니 빨리 하라고 재촉하는 말B1

    used to tell someone to hurry because there is not enough time to wait much longer

    • Come on, we haven't got all day!

      어서, 우리 하루 종일 기다릴 수는 없잖아!

    • If you're going to choose a movie, choose one now—we haven't got all day.

      영화를 고를 거면 지금 골라. 우리 시간이 무한정 있는 게 아니야.

뉘앙스 · 쓰임

“hurry up”보다 더 짜증이나 조급함이 느껴질 수 있습니다. “time is running out”은 상황상 시간이 부족하다는 중립적인 표현인 반면, “we haven’t got all day”는 상대에게 빨리 하라고 압박하는 느낌이 강합니다. “make it quick”도 비슷하지만 더 직접적이고 명령조일 수 있습니다.

친구나 가족 사이에서 농담처럼 쓸 수 있지만, 직장 상사·고객·낯선 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 정중하게 말하려면 “Could we move a little faster?” 또는 “We’re a bit short on time”처럼 표현하는 것이 좋습니다. 주어는 상황에 따라 “I haven’t got all day”처럼 바꿀 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

hurry up
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 문맥에 따라 덜 짜증스럽게 들릴 수 있습니다.
make it quick
상대에게 짧고 빠르게 하라고 명령하는 느낌이 더 강합니다.
we don't have all day
의미는 거의 같으며, 특히 미국식 영어에서 더 흔합니다.

반의어

take your time
서두르지 말고 천천히 하라는 반대 의미입니다.
there's no rush
급할 것이 없다는 뜻으로, 더 부드럽고 안심시키는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“have got”은 특히 영국식 영어에서 ‘가지고 있다, 시간이 있다’라는 뜻으로 쓰이는 구어 표현입니다. “all day”는 ‘하루 종일’이라는 뜻이지만, 이 표현에서는 실제 하루 전체가 아니라 ‘무한정 기다릴 수 없다’는 과장된 의미로 사용됩니다.

💡 ‘하루 종일(all day) 시간이 있는 게 아니다’라고 생각하면, 상대에게 ‘빨리해!’라고 재촉하는 장면을 떠올리기 쉽습니다.